Роботы Апокалипсиса | страница 51
Я натянул на себя защитное снаряжение и помчался на установку.
Ох, произошло вот что: бурильный снаряд наткнулся на слой из стекла и кусков старых труб. Не знаю, что они там делали, но, в общем, колонна застряла. Парни колонну вытащили, но ее пришлось быстро менять. И мой старший бурильщик, Рики Бут, действовал стремительно, только забыл включить мозг.
Нужно ухватиться за «рога» и надавить, понимаешь? Но парень промахнулся, и вал закрутился, забрасывая все вокруг грязью и осколками стекла. Поэтому Бут попытался набросить на вал цепь. Нужно было использовать ведущую штангу, а не пытаться накинуть на вал цепь, словно лассо. Но не будешь же ты указывать бурильщику, как ему работать? Рики был экспертом в своем деле и решил рискнуть. Лучше бы он этого не делал.
Вся беда в том, что вал еще вращался и поэтому быстро намотал на себя цепь. А другой конец Рики обмотал вокруг запястий. Уилли не сумел вовремя остановить вращение, и… в общем, Буту оторвало руки. Бедняга сделал пару шагов назад, пытаясь закричать. Подхватить его не успели, он потерял сознание и упал с платформы. По дороге ударился обо что-то головой и рухнул прямиком на ледяную прокладку.
Это ужасно, Люси, просто ужасно. У меня сердце разрывается. Но все равно, такое бывает — ты же помнишь, я уже попадал в похожую ситуацию на нефтеносных песках Альберты. В таких случаях нужно действовать быстро, взять ситуацию под контроль — иначе наутро придется фомкой отковыривать останки своего товарища от вечной мерзлоты, а это совсем никуда не годится.
Извини, Люси, но это просто кошмар. Я сейчас сам не свой. Надеюсь, ты меня простишь.
Ну, в общем, нужно было что-то делать. Я разбудил вторую смену; мы с Жаном-Феликсом оттащили тело в сарай и завернули в пластик. И нам, э-э, пришлось и руки тоже взять — мы положили их на грудь Рики.
Тут главное, чтобы с глаз долой, из сердца вон — иначе парни перепугаются, а от этого пострадает работа. Готовься к худшему и быстро приходи в себя — вот мой девиз. Я повысил разнорабочего по имени Хуан до бурильщика, снял вторую смену на четыре часа раньше и остановил бур.
Мистер Блэк позвонил мне сразу же — наверное, он читал системный журнал. Сказал, чтобы я снова запустил буровую установку и чтобы первая смена вышла на работу по расписанию. Я ответил, что, мол, ни хрена, но мальчик запаниковал и даже пригрозил разорвать с нами контракт. А ведь мне, Люси, нужно думать не только о себе — от моих действий зависит судьба многих людей.