Когда мы вместе | страница 73
Элли остановилась перед огромным портретом Чарльза Кэмерона, изображенного в шотландском костюме при всех регалиях. Портрет висел в бальном зале над позолоченными диванчиками и креслами, расставленными вдоль стен. В нескольких шагах от него висел портрет его жены в белом бальном платье. Ее обнаженные плечи были задрапированы шарфом, который был скреплен аграфом с эмблемой Кэмеронов. Это была еще одна шотландка. Улыбающаяся красивая женщина со скульптурной фигурой, рыжевато-золотистыми волосами, большими светло-карими глазами и румяными щеками. Ее беззаботная улыбка скрывала известный факт, что она вышла замуж с досады, после того как Эван Кинросс женился на Сесилии.
Интересно, какая тень пробежала в отношениях между нашими предками? — подумала Элли. Догадок было много, но никто ничего точно не знал, а главные действующие лица помалкивали.
— Не могу себе представить, чтобы я, любя одного, вышла бы замуж за другого, — промолвила Элли.
Подавив внутреннюю боль, он продолжал смотреть на нее. И наконец проговорил:
— Люди постоянно идут на компромиссы, Элли. Возможно, не ты будешь моей женой, однако я уверен, что смогу полюбить ту, которую выберу.
— Ты так легко можешь перенести свое чувство с одного человека на другого? — резко повернула она к нему голову.
Райф невозмутимо кивнул.
— Я не собираюсь оставаться холостяком. Хочу, чтобы у меня была семья, дети. Я люблю детей. Ты бы посмотрела, как я общаюсь с крестниками.
Господи, какая она была дура, когда решила уйти от такого мужчины!
— Уверена, из тебя получится прекрасный отец. — Элли подошла к портрету жены Чарльза Кэмерона. — Так вот откуда взялись твои изумительные волосы! И светло-карие глаза с золотыми искорками! У Гранта волосы более спокойного оттенка, твои же — чистое золото. — Элли вздохнула и заглянула в знакомые глаза. — Она такая красивая, открытая и веселая! Она мне очень нравится.
— Это не искусительница Сесилия, — сухо заметил он.
— Сесилии суждено было стать несчастной, а у этой женщины совершенно другая судьба.
Он слегка поморщился:
— Думаю, бабушка в какой-то момент решила, что от жизни нужно брать то, что она дает. Вот почему их брак стал долгим и счастливым.
— Я рада. — Элли, обернувшись, послала ему ласковую улыбку. — Вы, Кэмероны, такие милые люди! Мой дедушка надеялся, что Фиона и твой отец полюбят друг друга.
— Да, знаю. И не жалею, что все обернулось иначе. Отец как-то упомянул, что был помешан на ней. Более того, думаю, что каждый мужчина в округе был тайком влюблен в нее. Только мой отец знал, что Фиона не успокоится и никогда не станет почтенной женой фермера. Фионе суждено было покинуть родные места, чтобы никогда более сюда не вернуться. — Говоря так, Райф почувствовал предательскую боль в сердце. Какова тетка, такова и племянница.