Власть тьмы | страница 32



— Да, но где же люди? — крикнула Алиса, которая все еще не могла понять, что произошло.

— И почему они все выехали? — добавил Франц Леопольд. С брезгливым выражением лица он осмотрелся. — Не то чтобы я не понимал, как вообще можно жить в такой дыре…

Они спустились по лестнице и вошли в следующий задний двор. Три, иногда четыре флигеля выходили в узкий дворик. Тут была та же картина. Грязные, пронизанные фахверковыми балками кирпичные степы выступали на фоне ночного неба и казались мертвыми. Лишь издалека доносились звуки ночной жизни города. Внезапно плач ребенка нарушил непривычную тишину. Громкий мужской голос попытался унять этот крик. Какая-то женщина бранилась, но затем начала всхлипывать. Вновь выругался мужчина. В его голосе перемешались ярость и отчаяние.

— Звуки доносятся с другой стороны, — сказал Лучиано. — Пойдемте посмотрим.

— Здесь самая короткая дорога. — Алиса уверенно повела друзей через лабиринт искусственных ущелий и пещер. Иви стало ясно, что Фамалия провела тут много ночей, пытаясь подслушать разговоры людей и пьянея от их запаха.

Алиса подняла руку, и остальные замедлили шаг. Голоса были совсем близко. Женщина громко плакала от того, что дети больны, а она не знала, куда идти.

— Им нужна крыша над головой. Как ты себе это представляешь? Где же нам спать? Листья уже пожелтели. Скоро начнутся осенние дожди, а затем зима.

— Но у меня же есть работа, — негромко возразил мужчина. — Пока мои руки сильны, а спина не сломана, я могу носить мешки и бочки.

Они дошли до прохода. Алиса прижала указательный палец к губам, сделала друзьям знак, чтобы они держались поближе к ней, и стала внимательно наблюдать за тем, что происходит за углом.

— Если мы не умрем от голода, тогда замерзнем! — резко проговорила женщина. — Нам нужна крыша над головой.

— Найдем что-нибудь получше, чем эта сырая дыра.

— Получше? Я тебе еще это припомню! — закричала она и снова заплакала. Послышались два детских хнычущих голоса.

— Тихо! — прорычал мужчина. — Смотрите, мы сейчас сядем в этот экипаж и уедем.

— Я их не вижу, — прошептала Алиса. — Надо подобраться ближе.

Четыре молодых вампира и белый волк прошмыгнули через проход и спрятались во дворе за кучей мусора, которую оставили жители. Тот факт, что их могли обнаружить, никого не пугал. Людей так легко ввести в заблуждение. Вампиры и оборотень бесшумно пробрались немного ближе к свету, который мерцал над входом в одну из квартир на нижнем этаже. Наконец-то они смогли увидеть людей. Мужчина был высокого роста с широкой шеей и мускулистыми руками, но его спина была уже сгорблена, хотя он, должно быть, находился в самом расцвете сил. Он как раз грузил невероятно тяжелую плетеную корзину на ручную тележку, на которой уже разместились некоторые предметы домашнего обихода и узелки с бельем. На узелках притаились две худенькие девочки с грязно-светлыми волосами. Женщина выволокла из квартиры деревянный ящик. Она выглядела изнуренной. Ее живот под заштопанным платьем свидетельствовал об очередной беременности. Маленький мальчик сидел в грязи и невозмутимо играл палочками. В отличие от испуганных девочек он, казалось, еще не понимал, что его привычная жизнь рушится. Мужчина поставил корзину, затем взял из рук женщины ящик.