Укус змейки | страница 5



Разумеется, Мэри отнюдь не причисляла себя к поверхностным, легкомысленным особам, однако и ей ничто человеческое не было чуждо, и в глубине души она порадовалась, когда сестра дала понять, что вовсе не претендует на этот роскошный экземпляр. Любопытно, наступит ли день, когда для нее, Мэри, представитель противоположного пола станет важнее взаимоотношений с сестрами?

— А вы умеете танцевать? — спросила она.

— Не так самозабвенно, как вы. Хотите пригласить меня на танец?

— Мне следовало дождаться, чтобы вы сами меня пригласили? — Мэри игриво улыбнулась, склонила голову набок, явив взгляду лебединый изгиб шеи, и здравый рассудок Джефа тут же приказал долго жить. Безрассудные порывы остались для него в прошлом, заодно с бурной молодостью, но дерзкая насмешница заинтриговала его, лишая сил уклониться от вызова.

— А вы всерьез на это рассчитывали? — Джеф ощутил, как в воздухе потрескивают электрические разряды. Кажется, и его собеседница чувствовала то же самое.

— Мне казалось, вы вот-вот наберетесь храбрости. Или мешает апломб?

— А вы считаете, он мне присущ?

— Я просто нахожу, что ваша величественная манера держаться повергает простых смертных в трепет, — с серьезным видом заявила Мэри. — Держу пари, что медсестры так и ходят за вами по пятам, предупреждая каждый ваш каприз.

— У вас очень старомодный взгляд на взаимоотношения врачей и медсестер, — сардонически улыбнулся Джеф.

— Так я как раз и есть старомодная особа!

— Какое совпадение — старинный вальс для старомодной особы. Итак, позвольте…

Нахмурившись, Сесиль проводила их взглядом. Уж она-то заметила взаимное влечение, мгновенно вспыхнувшее между сестрой и Мейсоном. От потрескивания электрических разрядов становилось просто неловко. Как бы ей поделикатнее предупредить Мэри, не перейдя границы между сестринской заботой и бестактным вмешательством.

Танцевал Джеф превосходно, это стало для Мэри приятным сюрпризом. Вторым явилось упоительное ощущение восторга, когда партнер привлек ее к себе. Блаженная истома, подчинившая себе все ее существо, заставила позабыть о ноющей боли в колене. Танец допускал смелые соприкосновения, позволяя оценить упругую силу мускулистого мужского тела.

— О, да вы отличный танцор! — Она подняла глаза, с любопытством разглядывая чеканный профиль Джефа. Скептическое выражение его лица ставило ее в тупик.

— Вы всегда настолько… раскованны, мисс Грант? — Вопрос прозвучал до отвращения многозначительно. Танцы — вполне невинное развлечение, но сейчас, держа в объятиях волнующую партнершу, Джеф склонен был в этом усомниться.