Меня хранит твоя любовь | страница 5
Она пожала плечами.
— Ну, не знаю. Плохие зубы, сальные волосы, большое пузо, татуировки.
— Первые три — мимо.
— У вас есть татуировки?
Он лишь усмехнулся и в свою очередь спросил:
— Могу я что-нибудь вам предложить?
Мейсону показалось, что он услышал, как ее желудок заурчал, словно в предвкушении, но она покачала головой:
— Нет, пожалуй.
— Вы уверены? За счет фирмы, — добавил он.
— Ладно, тогда одну колу.
Повернувшись к ней с чистым стаканом, Мейсон заметил, как она воровато ухватила горсть соленых орешков из вазочки на стойке. Поставив заказанный напиток рядом с ней, Мейсон пододвинул поближе и орешки, потом достал сотовый телефон.
— Рекомендую обратиться в гараж Кейси.
Не успел он набрать номер, как Роз накрыла его руку своей, отрицательно качая головой.
— Слушайте, лучший механик в мире не сможет починить эту машину. Но даже если бы и смог, я не в состоянии оплатить ее буксировку сюда. Вы никого не знаете, кто может забрать ее на металлолом?
Мейсон быстро взглянул на руку, которую она не успела убрать. Изящная ручка с длинными пальцами, холодными как сосульки. Странным образом прикосновение взволновало его. Мейсон отнес это к целому году воздержания.
— Сейчас выясню. — Отклонившись назад, он нарушил контакт, затем выкрикнул в зал: — Эй, Микки! У перекрестка все еще принимают лом?
— Насколько я знаю, да.
— Возьмешься отбуксировать туда машину этой дамы?
— Конечно.
— Я не смогу ему заплатить, — прошептала она. Поглядев на нее, Мейсон добавил:
— Она отдает тебе все, что заплатят за машину, если только сумма будет меньше ста баксов.
— Ладно, где машина-то?
— Около пяти миль на восток по сорок пятому шоссе.
Микки кивнул, потер подбородок.
— Какого она цвета?
— Ржавого, — невозмутимо ответил Мейсон.
Роз рассмеялась, сначала нерешительно, потом громче. Мейсон был готов прозакладывать бар, что она не смеялась очень долгое время. Он поймал себя на желании узнать ее прошлое, но решил ни во что не вмешиваться.
За окнами совершенно стемнело. Роз понимала, что ей давно следует убраться отсюда, но идти было некуда. Мейсон исчез за вращающимися дверями, которые, по ее предположению, вели в кухню, однако девушку нисколько не беспокоило, что она осталась одна посреди постепенно густеющей толпы. Пара парней принялась играть на бильярде, и она раздумывала, не стоит ли ей включиться в игру. Гонять шары они умели, но не лучше, чем она. Ее обед частенько зависел от умения обращаться с кием.
Орешки заглушили муки голода, но Роз не отказалась бы от чего-нибудь более существенного. Вскоре вернулся Мейсон.