Закон и женщина | страница 107
— Я не спрашиваю о вашем здоровье, — начал он. — Глаза ваши ответили мне прежде, чем я успел задать вопрос. В ваши годы долгий сон есть лучший эликсир для сохранения красоты. Побольше сна — вот простое и верное средство сохранить красоту и прожить до глубокой старости. Побольше сна.
— Я спала не так долго, как вы полагаете, майор. Я читала всю ночь.
Майор в учтивом изумлении поднял свои выкрашенные брови.
— Какая счастливая книга заинтересовала вас так сильно?
— Отчет о деле моего мужа по обвинению в убийстве жены.
Улыбка майора исчезла. Он отступил от меня со встревоженным взглядом.
— Не говорите об этой ужасной книге, — сказал он. — Не возвращайтесь к этому тяжелому предмету. Что общего между красотой и грацией, с одной стороны, и процессами, отравлениями, ужасами — с другой? Для чего оскорблять ваши уста разговором о таких предметах? Пожалейте старика! Завтрак готов. Будем веселы. Будем смеяться и завтракать.
Он подвел меня к столу и наполнил мою тарелку и стакан с видом человека, занятого важнейшим делом в жизни. Бенджамен между тем начал новый разговор.
— Майор Фитц-Дэвид привез вам новость, друг мой, — сказал он. — Ваша свекровь приедет сегодня повидаться с вами.
Моя свекровь приедет повидаться со мной! Я с нетерпением обратилась к майору за объяснением.
— Не узнала ли миссис Макаллан что-нибудь о моем муже? Не хочет ли она сообщить мне какую-нибудь новость о нем?
— Да, она узнала что-то о вашем муже, — отвечал майор, — и, кроме того, она получила письмо от вашего дяди. Наш добрый друг Старкуэзер писал ей. Получив его письмо, она решилась побывать у вас. Я встретился с ней вчера на одном вечере. Я всеми силами старался выпытать, приедет она к вам в качестве друга или врага, но все мои усилия была напрасны. Дело в том, — прибавил он тоном двадцатипятилетнего юноши, делающего скромное признание, — дело в том, что я не умею ладить со старухами. Примите намерение за исполнение, прекрасный друг мой. Я старался оказать вам услугу, но неудачно.
Эти слова дали мне повод, которого я ждала. Я решилась воспользоваться им.
— Вы можете оказать мне величайшую услугу, если позволите мне рассчитывать на вашу доброту, майор, — сказала я. — Мне нужно задать вам вопрос, и, когда вы ответите мне, я, может быть, обращусь к вам с просьбой.
Майор Фитц-Дэвид поставил на стол свой стакан и взглянул на меня с величайшим интересом.
— Приказывайте мне, дорогой друг мой. Я ваш и только ваш, — сказал любезный старик. — Какой же это вопрос?