Он и она | страница 79



На звонок вышла маленькая женщина, одетая в прямое белое платье с красивой кружевной оторочкой ярко-красного цвета. Темная кожа, темные глаза и черные как смоль волосы резко контрастировали с белизной платья. Увидев молодых людей, она улыбнулась, сверкнув полным ртом белоснежных зубов.

— А, вы и есть та супружеская пара, которая была у мистера Фроста в универмаге?

— Да, мы супруги Клиффорд. Мистер Фрост сказал, что у вас найдется для нас комната.

— Да, конечно! — Она отступила назад и пригласила их в дом. — Добро пожаловать! Меня зовут Джулия Бристон. У меня есть одна свободная комната. — Женщина закрыла за ними дверь.

Повернувшись к хозяйке, Сильвия успела заметить, что та словно бы принюхивается, при этом улыбка ее становится менее радушной. Стивен тоже это заметил и, чтобы устранить возможные недоразумения, громко и отчетливо объяснил:

— Нам пришлось довольно долго находиться в непосредственной близости от стада овец, и я боюсь, что эти овечки пропитали нас своим запахом.

— Да, овцы пахнут неприятно, — пожала плечами хозяйка. — К вашей комнате примыкает ванная. В ней есть все, включая пенистый шампунь. Стоимость — семьдесят пять долларов за ночь, включая обед и завтрак — кофе и булочка с конфитюром. Деньги вперед.

— Великолепно! — воскликнул Стивен, вынимая бумажник.

Хозяйка взяла деньги, проводила их наверх и распахнула перед ними дверь комнаты.

Сильвия увидела шикарную спальню с гобеленом в бледно-розовых, бледно-голубых и розовато-лиловых тонах, уютно обставленную удобной мебелью. Главным предметом мебели была, конечно, кровать: огромная, с кисейной сеткой для защиты от насекомых, красивым кружевным покрывалом и горой подушек бледно-розовых, бледно-голубых и розовато-лиловых тонов.

— Обед я могу подать сюда, наверх, — сказала миссис Бристон. — А если хотите, можете поесть внизу, в столовой.

— Лучше здесь, — попросил Стивен.

— Хорошо. — Миссис Бристон взглянула сначала на часы, потом на Стивена. — В семь часов вас устроит?

— Вполне. Тем более что мне нужно на некоторое время выйти по делам.

— Тогда до семи вечера. А теперь отдыхайте. — С этими словами миссис Бристон вышла, мягко прикрыв за собой двойные двери.

Сильвия, как заблудившаяся девочка, бродила по комнате. Она устала от попыток изображать Дженни, устала делать вид, что знакома с Ником Гаррисоном, устала внушать самой себе, что ей ничего не стоит уйти от Стивена, ни разу не оглянувшись.

Она остановилась у застекленных створчатых дверей балкона и выглянула в сад, залитый лучами полуденного солнца. Он казался оазисом в центре суровой и безжалостной пустыни. Именно таким представлялся ей оазис в пустыне.