Упоение любовью | страница 67
— Тони, дорогой, что ты скажешь, если я объявлю сегодняшний день выходным?
Мальчик подумал немного, и его улыбка сделалась еще шире. Как хорошо он стал улыбаться! Эти перемены произошли с ним буквально за последние два дня.
— Отлично!
— А ты, наверное, давно проснулся?
— Меня разбудил мистер Маклеод.
— Кто-кто?!
— Позвонили в дверь, и я открыл, — объяснил Тони. — Мистер Маклеод здесь, и он принес мне домик для ящериц. В разобранном виде. И мы стали собирать его в гостиной. — Тони улыбнулся. — Шелли убежала в мою комнату, как только узнала, что пришел мистер Маклеод. Она с головой закуталась в одеяло. Как ты думаешь, он еще будет учить меня плавать?
— Сомневаюсь, — протянула Кейт, чувствуя, что соблазн присоединиться к Шелли и поспать еще часок-другой слишком велик. — Постой… Так мистер Маклеод еще здесь?
— Конечно. В гостиной мы вместе читали инструкцию по сборке домика. Да, мистер Маклеод попросил разбудить тебя. — И Тони посмотрел на свою растрепанную молодую тетушку. — Он сказал, что такой глубокий сон обычно бывает с похмелья.
Это было последней каплей.
— Так он еще здесь? — снова спросила Кейт и, получив утвердительный кивок в ответ, велела: — Скажи ему, чтобы убирался прочь!
— Скажи сама, — послышался глубокий хриплый голос, от которого она едва не подпрыгнула. В дверном проеме показался улыбающийся Маклеод. — Но почему я должен убраться, не могу взять в толк.
— Что ты здесь делаешь?
— Разве так встречают гостей? Особенно тех, которые приходят с подарками?
— Что еще за подарки? — Кейт с недоумением сверкнула глазами.
— Я же говорил тебе, — вмешался Тони. — А еще он принес большой искусственный пруд, но не волнуйся, полностью заливать его водой мы не станем. Там будет еще маленький водопад, горки и камни, чтобы ящерицы могли отдыхать. Только мы никак не можем пока соединить пару деталей. Линдсей говорит, что инструкция по сборке составлена так, как будто мы строим небоскреб!
— Линдсей?
А что, черт возьми, здесь делает жених Шелли?!
— Привет! — Из-за плеча Алана выглянул улыбающийся Линдсей.
— И ты тоже здесь… Шелли в курсе?
— Да, но заперлась в спальне, — виновато объяснил он. — Рассердилась, что я не захотел надеть белые туфли. Ты только вообрази! Когда я с ней завел разговор о будущей свадьбе, — о том, что мои сестры могли бы выступить в качестве подружек невесты, о том, что пора подыскать и снять какой-нибудь приличный дом в пригороде, — она перебила меня и заговорила о тайном бегстве. Мол, что я должен украсть ее и Бог знает куда увезти. Ничего не понимаю! Потом она ушла, и я пытался ее отыскать все выходные. Тони сказал, что Шелли здесь, но она не захотела со мной разговаривать… Скажи, а почему ее обручальное кольцо лежит на столике?!