Нежданное счастье | страница 4



На его элегантном светло-сером костюме осталось несколько пятен крови. Старомодный галстук Итонского колледжа также оказался немного запачканным. Роз нашла пластырь и залепила ему ссадину на лбу. Она пыталась убедить его сходить к врачу. Ей показалась, что рана довольно глубокая, и, может быть, придется наложить швы. Кроме того, его явно знобило. Пока она занималась раной, он пытался шутить, но Роз видела, что даже загар не может скрыть бледности его лица. Ему явно не помешало бы выпить хорошего, крепкого бренди.

— С трудом верится, что у старины Манкрофта отыщется в офисе хоть что-нибудь, — сказал он. — Насколько я помню, он не большой любитель выпить.

Роз пристально посмотрела на него своими огромными карими глазами.

— А как давно вы виделись с мистером Манкрофтом? — спросила она.

— Не помню… Он ведет мои дела. Я пришел попрощаться с ним, — рассеянно произнес он, поправляя галстук перед зеркалом. — Старина Манкрофт невероятно надежный человек, и я привык к нему.

— Привыкли? — изумилась Роз. Гай Уэйкфорд обернулся и посмотрел на Роз с тонкой усмешкой.

— Девушка, — обратился он к ней, — вы, должно быть, очень молоды, хотя вполне умело оказали мне медицинскую помощь! Когда вы повзрослеете, пусть для вас не будет откровением — как это случилось со мной в двадцать пять лет, — что с годами у людей пропадает способность к любви. Чистое, внезапное и решительное чувство любви свойственно молодости. — Взгляд его окончательно прояснился, но лицо выглядело осунувшимся. — Сколько вам? Девятнадцать? Двадцать?

— Двадцать, — ответила она.

— И вы здесь работаете? — Он обвел взглядом кабинет. — Вы здесь работаете, и я полагаю, что вы родились не с золотой соской во рту. — Он потрогал брови и слегка нахмурился. — Думаю, мне следует представиться. Я понимаю, уже нерабочее время, но…

— Я знаю, кто вы такой, — тихо ответила она и подняла газету со своего стола. — По-моему, я вас сразу же узнала.

Он взглянул на газету и поморщился.

— Ужасная фотография! Почему эти газетчики получают удовольствие, заставляя людей, вроде меня, сниматься при свете ламп?

— Я думаю потому, что общественности нравится читать о таких людях как Вы, — ответила ему Роз все так же тихо. — А мисс Вэйзи очень красивая.

— Красивая? — с интересом переспросил Гай Уэкфорд. Его словно заинтриговала мысль о том, что его невеста считается красавицей. Он едва удостоил взглядом ее фото. — Ну что же, я думаю, даже наиболее восторженные представители британской общественности не смогли бы назвать меня сейчас красивым. Вообразите себе картину, как я, в таком виде, веду свою невесту к алтарю! Естественно, добавим к этому визитку и непременный цветок в петлице! — Он с оскорбленным видом отшвырнул увядшую гвоздику. — Ненавижу цветы в петлицах!