Нежданное счастье | страница 26



— Не знаю, почему уступаю вам, но… вы так ужасно себя чувствовали! Возможно, в этом все и дело, — смущенно сказала она. — Сейчас вам лучше?

— Гораздо лучше, Роз, — заверил он и улыбнулся. — Я словно заново родился и, похоже, вконец запутался в своих мыслях и сомнениях, но это так, пустяки. Я хочу предложить тебе выпить что-нибудь. В баре, что в шкафу, напитки на любой вкус. — Он подошел к шкафу и открыл ее. — Я знаю, что ты не особенно любишь спиртное. Ведь так? Но все же, что ты будешь — джин, херес, виски, бренди?..

Гай не спеша приготовил легкий коктейль и предложил ей.

— За счастливый день! — Он коснулся своим бокалом бокала Роз. — И… спасибо.

Роз почувствовала, как у нее в сладостном испуге замирает сердце. Нечто подобное испытывает воришка, забравшийся в яблоневый сад, которому его сообщник, стоящий на карауле по другую сторону забора, подал знак, что улов получился богатый и можно уходить. Ее пульс участился. Зачем кого-то обвинять или оправдывать?


Вернулась миссис Бивс. Она сообщила Роз, что оставила все покупки наверху, в ее комнате, а завтра должны доставить заказанные вещи.

— Мой автобус уже уходил, и я не могла ждать, — пояснила она. — Но, надеюсь, вам понравятся мои покупки.

Брови Роз удивленно поднялись.

— Но мне нужно было купить лишь самую малость, — сказала она. — То, что я просила, не нужно было заказывать.

Она подняла глаза и увидела, как Гай и миссис Бивс переглянулись. Глаза Уэйкфорда смеялись.

— Я совсем не оставил тебе времени, чтобы собраться, Роз, — напомнил он. — Пусть покупки, сделанные миссис Бивс, будут маленькой компенсацией за причиненное тебе беспокойство.

Роз оставила кофе и стрелой взлетела вверх по лестнице в свою комнату. На покрывале кровати лежала большая коробка, а поверх нее — аккуратно перевязанные бумажные пакеты. Она в нетерпении смахнула свертки и открыла коробку. Среди вороха оберточной бумаги лежало платье из мягкого темно-синего материала с воротничком и манжетами белого цвета. В платье такого фасона она могла бы ходить на работу, но не могла позволить себе покупать одежду из шелка такой тонкой выделки. Там же в коробке лежали белый жакет и юбка, а к ним — очаровательная блузка.

Роз помчалась вниз. Уэйкфорд и миссис Бивс прочитали на ее лице открытое недовольство и изумление.

— Миссис Бивс! — начала она. — Кто распорядился приобрести все эти вещи?

— Они вам не понравились? — удивленно спросила миссис Бивс. — В магазине меня уверили, что все товары высокого качества. Если у Вас есть хоть малейшее сомнение, я незамедлительно их поменяю.