Отныне и вовек | страница 22
И, в последний раз наполнив рюмку, передал ее Кардиффу из рук в руки.
Глава 18
И опять в теплую летнюю ночь широкое ложе превратилось в снежный сугроб.
Она неподвижно лежала на краю и смотрела в потолок. Он сидел на другом краю, не произнося ни слова, а потом откинулся на спину, опустил голову на подушку и решил выждать.
В конце концов Неф заговорила:
— Тебя, как я посмотрю, тянет на городское кладбище. Что ты там ищешь?
Для начала изучив голый потолок, он ответил:
— А тебя, как я посмотрю, тянет на станцию, где и поезда-то, считай, не ходят. Что ты там ищешь?
Она даже не повернулась, но ответила:
— Похоже, мы оба что-то ищем, но не хотим или не можем признаться.
— Да, похоже на то.
И снова молчание. Наконец она покосилась в его сторону:
— Кто первый?
— Давай ты.
Она тихонько рассмеялась:
— Моя правда — длиннее и удивительнее твоей.
Посмеявшись вместе с нею, он покачал головой:
— Зато моя ужаснее.
Она встрепенулась, и он почувствовал, как ее бросило в дрожь.
— Ты меня пугаешь.
— Я не хотел. Но что есть, то есть. И если я тебе все выложу, ты, боюсь, от меня сбежишь и больше я тебя не увижу.
— Никогда? — прошептала Неф.
— Никогда.
— Если так, — сказала Неф, — расскажи, что сможешь, только не пугай меня.
Но в этот миг из далекого ночного мира донесся одинокий крик паровоза — поезд шел в их сторону.
— Слышал? Это за тобой?
Над горизонтом пролетел второй гудок.
— Нет, — ответил он, — наверное, это тот поезд вне расписания. Господи, только бы он не принес дурные вести.
Она медленно села на краю кровати и прикрыла глаза.
— Схожу узнаю.
— Не ходи, — сказал он. — Не надо. Я сам.
— Но сначала… — шепнула она.
И мягко увлекла его на свою сторону кровати.
Глава 19
Среди ночи он вдруг почувствовал, что снова остался один.
Проснулся он на рассвете, в смятении думая: «Опоздал. Поезд уже прибыл и ушел. Но нет…»
Когда солнце поднялось над песками, до него сквозь расстояние донесся скорбный крик паровозного гудка, будто возвещавший о похоронной процессии.
Еще ему было слышно — или почудилось? — как из поезда, промчавшегося без остановки, выбросили саквояж — точь-в-точь как его собственный, — который с глухим стуком упал на перрон.
А еще ему было слышно — или почудилось? — как кто-то приземлился трехсотфунтовой кувалдой на дощатый настил.
И тут до Кардиффа дошло. Голова его упала на подушку, словно отрубленная.
— О господи! За что такое наказание, господи!
Глава 20
Они стояли на перроне пустого вокзала. Кардифф в одном конце, здоровяк-приезжий — в другом.