Нечего терять | страница 44
Воэн ничего не сказала.
— Но он не дошел туда, куда направлялся, — продолжил Ричер. — Наверное, вконец обессилел. Его колени погрузились глубоко в песок, значит, он упал на них, а потом растянулся во весь рост и умер. Он был истощен и обезвожен. Никаких ран или травм.
— Ты что, провел вскрытие? В темноте?
— Я его ощупал.
— Ощупал?
— Прибег к помощи осязания, — пояснил Ричер. — Одного из пяти органов чувств, на которые мы полагаемся.
— И кем же оказался этот мужчина?
— Белый, судя по волосам. Возможно, пять футов восемь дюймов, сто сорок фунтов. Молодой. Без документов. Я не знаю, какого цвета у него волосы, светлые или темные.
— Невероятно.
— Но факт.
— Где точно?
— Наверное, в четырех милях от города и в восьми от границы.
— Значит, определенно в Диспейре.
— Без вопросов.
— Ты должен сообщить в полицейский участок Диспейра.
— Я не стану мочиться на полицейский участок Диспейра, даже если он будет гореть в огне.
— Ну, я ничем не могу тебе помочь. Это не моя юрисдикция.
К ним подошла официантка. Из дневной смены, та самая, что стала свидетельницей кофейного марафона. Она была деловой и нервной. Кафе быстро заполнялось посетителями. Маленький американский городок, время завтрака. Ричер заказал кофе и яйца. Воэн — только кофе. Ричер подумал, что это хороший знак. Как только официантка отошла, он сказал:
— На самом деле ты можешь мне помочь.
— Как? — спросила Воэн.
— Я хочу вернуться туда и посмотреть на него сейчас, при свете дня. Ты могла бы меня отвезти. Мы бы слетали туда и обратно, очень быстро.
— Это не мой город.
— Неофициально. Ты же сейчас не на службе. Ты обычный гражданин. И имеешь право ездить по их дороге.
— А ты сумеешь найти то место?
— Я оставил кучку камней на обочине дороги.
— Я не могу это сделать, — ответила Воэн. — Не могу там разнюхивать. И уж разумеется, не могу отвезти тебя в Диспейр. Тебя оттуда выгнали. Это будет самой настоящей провокацией.
— Никто не узнает.
— Ты так думаешь? У них одна дорога, которая ведет в город и из города, и две машины.
— Сейчас они едят пончики в своем ресторане.
— Ты уверен, что тебе все это не приснилось?
— Сны тут совершенно ни при чем, — сказал Ричер. — У мальчишки глаза были как мраморные шарики. А внутренняя поверхность рта напоминала высохшую кожу. Он бродил там несколько дней.
Вернулась официантка и принесла кофе и яйца, вокруг которых лежала свежая петрушка. Ричер собрал ее и положил на край тарелки.
— Я не могу поехать в Диспейр на полицейской машине, принадлежащей Хоупу, — сказала Воэн.