Burglars' trip (Взломщики) | страница 18



Все. Терпение кончилось. Маленький садист наигрался.

- Розье, - голос его стал проникновенным, и он продолжил очень ласково, почти шепотом: - Скажи-ка мне: где твоя мать?

Розье дернулся.

- Она умерла. В прошлом году. - Это было сказано с вызовом.

- Ты настолько туп, что не можешь ответить на элементарный вопрос? Я не спрашивал тебя, что она сделала в прошлом году, я спросил: где она?

Это было жестоко. Розье сильно побледнел, кулаки сжались, глаза наполнились слезами.

- Мерзкий, злобный ублюдок, - процедил он сквозь зубы.

Я обхватил его сзади за плечи и настойчиво повлек к окну. Разговор был окончен.

Снейп усмехался.

Еще пятнадцать минут хаоса, и все улеглись.

Когда я был уже в постели, в открытое окно, выходившее на улицу почти над самой землей, влетела сова. Она сбросила письмо мне на одеяло, и, сделав круг по комнате, вылетела вон.

Я уже тогда не любил внезапной почты (теперь-то просто не выношу). То ледяное ощущение, которое я так ненавижу, появилось между лопаток и медленно поползло вниз по спине.

Паника оказалась напрасной. Письмо было от отца. Три слова. Самых прекрасных в моей жизни: «Молодец, Fate! Горжусь!»

Прижав пергамент к груди, я уснул. Счастливый как никогда.

~*~*~*~

Они, наконец, угомонились. Я поплотней задернул полог, закрепил палочку на спинке кровати и снова открыл прочитанную сегодня книгу. Было очень много дел.

Во-первых, Макнейр. Надо побыстрее с ним закончить. Нельзя забивать голову всякой ерундой.

Во-вторых, Малфой. Мой эксперимент требует некоторого завершения. Придется повозиться. Если я сам не справлюсь до утра, надо будет вести его к мадам Помфри. Очень приятная молодая леди, как ни странно. Директор Дамблдор представлял ее в Большом Зале.

Но эта мадам Помфри, хоть и просто фельдшерица, наверняка имеет огромный опыт. Такого количества дебилов на один квадратный метр, как здесь, найти трудно. И она не первый год их лечит. Она может догадаться, что случилось с Малфоем. Откуда же мне было знать, что он такой хилый. В любом случае, еще пара часов у меня есть. Займемся пока Макнейром. Все равно сегодня не спать.

Глава 2. I. Long, long days (часть 2)

Всё равно мне, человек плох или хорош,

Всё равно мне, говорит правду или ложь.

Только б вольно он всегда «да» сказал на «да»,

Только б он, как вольный свет, «нет» сказал на «нет».

Константин Бальмонт

 Проснулся я от ощущения, что меня со всех сторон сжали огромные айсберги. Темно, холод невыносимый и тяжело дышать. Рывком сел на кровати. Пергамент упал мне на колени.