Ватага из Сан Лоренцо | страница 60



Марко замолчал, потому что неподалёку проходил отец толстяка Беппоне. Когда тот свернул за угол, капитан продолжал:

— Пройдёт двадцать минут, и всем станет ясно, какая команда самая сильная в Риме! Санлоренцианцы, берите пример с Джиджино: он всегда был трусом, но в нужный момент оказался героем. Несдобровать тому, кто не будет вести себя героем!.. Кстати, Леоне предоставьте мне, я сам с ним разделаюсь; недаром же я взял два урока бокса…

Марко помахал в воздухе кулаками и торжественно продолжал:

— Леоне предоставьте мне, а всех остальных я предоставляю вам! Теперь, марш! Да здравствует непобедимый квартал Сан Лоренцо!

— Да здравствует Сан Лоренцо! — подхватил его клич многоголосый, но приглушённый хор.

Две группы ребят под командованием Марко, Джиджино и Пертики двинулись в путь; они шли по разным тротуарам. Чезаре тоже находился в числе санлоренцианцев; он гордился тем, что может помочь друзьям в трудную минуту.

Дети шли молча, но их лица пылали мужеством и отвагой. Ребята чувствовали себя настоящими солдатами; им казалось, будто они идут на фронт, на войну. Даже те, кто трусили, крепко сжимали зубы и, воодушевляемые примером товарищей, выпячивали колесом грудь и задирали нос кверху.

В первых рядах выступали стрелки, вооружённые рогатками; за ними следовали гранатомётчики: у каждого из них было по два гнилых яблока и по стольку же помидор; помидоры они несли в руках, а яблоки — на груди под рубашкой. Пять девочек — Джованна, Луиза, Мария, Клементина и Леда — тащили боеприпасы. Джованна и Луиза тщательно подготовились к этому: они стянули из дому хозяйственные сумки и, наполнив их доверху боеприпасами, следовали за отрядом Марко.

Когда свернули на шоссе Сан Лоренцо, обе группы пошли рядом. Основная трудность заключалась в том, чтобы оружие не заметили прохожие, а главное — постовые. Но всё обошлось благополучно: регулировщик, стоявший посреди улицы, увидев отряды детей, даже улыбнулся и показал им, что путь свободен. Ребята сочли это за доброе предзнаменование и ещё быстрее зашагали дальше. Вот они подошли к границе; каждый в глубине души задал себе вопрос, — страшно ему или нет? Кому было страшно, подумал, что в решительный момент это пройдёт, а кто не боялся, дивился своей храбрости.

Джованна вспомнила о Нандо, и ей стало совестно. Девочка обманула слепого: пока тот завтракал, она удрала, не сказав ему ни слова. «Но сейчас я сражаюсь и за него, — подумала она, — ведь не будь Нандо слепым, он пошёл бы с нами». Однако Джованна не была убеждена в этом до конца: «Возможно, Нандо не принял бы участия в сражении не только потому, что он слепой».