Поединок страсти | страница 4
Седые пряди в темной, почти черной шевелюре говорили о том, что он уже не юноша, хотя очевидная физическая сила и энергия не подлежали сомнению. Его гибкое тело было более загорелым, чем у нее, и представляло собой симфонию упругих мышц, подчеркнутых курчавой порослью черных волос, лениво сбегающих вниз по плоскому животу. У него были длинные мускулистые ноги, мощные плечи и гибкая талия человека, серьезно относящегося к собственной физической форме.
Рядом с ним стояла хорошенькая темноволосая девочка. Она держала красное пластиковое ведерко, наполненное голышами и морскими ракушками.
У Софи перехватило горло от волнения, и она не могла выдавить из себя ни слова в ответ. Она ждала, что он узнает ее и скажет что-нибудь. Кое-как она ответила:
- Я... я не спала.
Он посмотрел на нее оценивающим взглядом, отметив шелковистость ее кожи и ничем не выказав того, что видел ее раньше. Поведя своими широкими плечами, он окинул взглядом укромную бухту.
- А здесь очень мило, - улыбнулся он. - Чудесное уединенное местечко.
"... Но, полагаю, здесь любящих ты не найдешь". Память подсказала ей концовку куплета, а голос звучал холодно и отчужденно.
- Вы, вероятно, англичанка? - спросил он, насмешливо глядя на нее своими зелеными глазами.
На столь прямо поставленный вопрос она не могла не ответить.
- Вы правы, я англичанка. Он засмеялся своим хрипловатым приятным смехом.
- Сначала я подумал, что вы француженка или итальянка. Меня ввела в заблуждение смуглость вашей кожи, хотя серые глаза выдают вас. Вы остановились в "Сан-Антонио"?
- Да, - сказала она, вновь чувствуя внезапную сухость во рту.
- Мы вам не помешали?
- Н-нет. Вовсе нет.
Он кивнул, очевидно решив больше не предпринимать попыток завязать разговор, и присел на корточки радом с девочкой. Видно было, как взбугрились мощные мышцы на его бедрах.
- Посмотри, какие красивые ракушки, Эмма. Прямо настоящие каури1.( Каури - раковины, заменяющие деньги в некоторых странах Азии и Африки. Здесь и далее примечания переводчика.)
Мужчина взял девочку за руку и повел ее прочь от Софи, ни разу не оглянувшись.
Он посмотрел ей прямо в глаза и не узнал.
Вы меня не узнаете? Это было невероятно. И этот крик все еще эхом отдавался у нее в голове, когда она опять опустила очки на глаза и обняла колени своими точеными руками.
Сердце ее забилось с такой силой, что ей стало трудно дышать. Что он здесь делает?
Какие причуды судьбы могли забросить его так далеко, и именно сюда, в этот укромный заливчик, где она наслаждалась покоем? Возможно ли, чтобы его присутствие здесь оказалось простым совпадением? Может, здесь была какая-то связь? Может, он специально приехал сюда вслед за ней?