Поединок страсти | страница 25



В какой-то момент она в смятении подумала, что он наверняка узнал ее. Есть ли на свете женщина, способная что-либо скрыть от человека с такими глазами? Замерев, она сидела в ожидании развязки.

Но его чувственные губы изогнулись в кривой усмешке, и он покачал головой.

- Кем бы вы ни были, - сказал он хрипло, - я рад, что вы здесь. Без вас утро не было бы таким прекрасным.

Она потянулась за очками. Надевая их, она пыталась унять дрожь в руках.

Длинные пальцы обхватили кисть ее руки, пытаясь не дать ей надеть очки.

- Не надевайте их, пожалуйста, - попросил Кайл.

- Почему?

- Потому что у вас замечательные глаза. Холодные, серые и спокойные. Смиритесь на время с солнцем. Ради меня.

Она почувствовала, как краска залила ее лицо, когда она высвободила свою руку, и, не обращая внимания на его просьбу, надела очки.

- Если бы я не знала вас как респектабельного банкира, - сухо сказала она, - я бы заподозрила, что вы пытаетесь флиртовать со мной, мистер Харт.

-Для этого я слишком разумный человек, мисс Уэбб. - Лишившись возможности видеть ее глаза, он любовался ее нежными губами, слегка прикрыв веками глаза. - Вы сами не из тех, кто любит флиртовать.

- Вы уверены?

- Уверен. Флирт присущ людям легкомысленным. Вы же как глубокий колодец. Для вас возможно лишь по-настоящему сильное чувство.

Софи открыла книгу - довольно объемистый бестселлер - и уставилась в открытую страницу.

- А для вас? - услышала она свой вопрос. - Какой вы человек, мистер Харт?

- Я? - усмехнулся он. - Скажем так, с каждым годом я становлюсь все более серьезным человеком.

- Но все же пока вы довольно легкомысленны?

- Я стал другим. Но в вашем возрасте определенно я не был таким серьезным и мрачным. Она продолжала смотреть в книгу.

- Вообще-то я уже не ребенок.

- Сколько вам лет? Двадцать два? Двадцать три?

- Двадцать три.

- Я почти на пятнадцать лет старше вас- мягко сказал Кайл. - Несмотря на это, в вашем присутствии чувствую себя каким-то... растерянным.

- Звучит очень странно.

- Я всегда теряюсь перед недоступным. Вы напоминаете мне одну воспитательницу в детском саду. Ее звали мисс Уиллоуби. Мы называли ее мисс Уиллоуи1(Willowy (англ.) - гибкая как ветка ивы.). Настолько она была грациозной и неприступной. В ней была такая же холодная уверенность в себе, как и в вас.

Софи наконец оторвалась от книги и посмотрела на него. Он изучал ее фигуру с такой вызывающей откровенностью во взгляде, как будто хотел, чтобы в этот момент на ней ничего не было. Его глаза неспешно вбирали в себя алый треугольник бикини внизу живота, ласкали ее стройную талию и наконец остановились на мягких и в то же время четких очертаниях груди в обтягивающем, с металлическим отливом купальнике. Если он смотрел такими глазами на свою воспитательницу, подумала она, усмехаясь про себя и слегка отворачиваясь от него, то для своих лет он был не по годам развитым ребенком!