Везунчик Джим | страница 29
Из пересохшего горла вырвался слабый стон:
— Прекрати. Это выше моих сил. Почему нельзя было выбрать английскую пьесу? Впрочем, понятно почему. Не трудись объяснять. Кстати, что у нас следующим номером?
— Полагаю, блок-флейты.
— Тем более имею право слинять. Нет ничего постыдного втом, чтобы не играть на блок-флейте. В конце концов, я всего-навсего младший преподаватель. Но, Маргарет, разве это не ужасно? Разве не ужасно? Просто не продохнуть от искусства.
Она снова засмеялась и быстро обвела глазами комнату. Значит, ей весело, с облегчением подумал Диксон.
— Насколько мне известно, с блок-флейтой каждый справится.
Диксон тоже засмеялся и предпринял попытку забыть о пиве. И то правда: в жестяной коробке осталось всего три фунта, а зарплата только через девять дней. В банке у него двадцать восемь фунтов, но они — неприкосновенный запас на случай увольнения.
— Хорошенькая эта Кристина, как там ее по фамилии, — заметила Маргарет.
— Хорошенькая.
— А какая фигура! — продолжала Маргарет.
— Да.
— Не часто к такой шикарной фигуре прилагается такое миленькое личико.
— Не часто, — вымучил припертый к стенке Диксон.
— Жаль только, что она вся такая рафинированная. — Маргарет помедлила, однако решила пояснить эпитет: — Не люблю, когда девушка старается вести себя как придворная дама. И вообще она довольно ограниченная особа.
Диксон был примерно того же мнения, однако, озвученное Маргарет, оно его покоробило.
— По-моему, — замялся он, — мы недостаточно ее знаем, чтобы делать такие выводы.
Реплика была встречена звоном серебряных бубенчиков.
— Все понятно: ты в очередной раз запал на смазливую мордашку. Что и требовалось доказать.
Чистая правда, подумал Диксон, но вслух подтвердить, конечно, не решился и неловко замолчал. Они с Маргарет смотрели друг на друга тревожно, будто следующая фраза, кому бы из них она ни принадлежала и из каких бы слов ни состояла, обречена была оказаться оскорбительной. Наконец Диксон произнес:
— Во всяком случае, они с Бертраном из одного теста.
Маргарет изогнула губы — так мог бы улыбаться хорек.
— Должна сказать, у них действительно немало общего.
— Ты права.
Прислуга тем временем собирала грязные фаянсовые чашки и блюдца; гости чувствовали себя неприкаянными. Надвигалось продолжение концерта. Бертран с девушкой исчезли — вероятно, пошли вещи распаковывать. Уэлч призвал Диксона к расстановке стульев. Маргарет осталась одна.
— Что будет следующим номером, Профессор? — спросил Диксон.