Верующая женщина | страница 3
Чтобы избавиться от языкового несоответствия по отношению к женской части человечества, известные писатели, журналисты и редакторы выработали включающий язык, поскольку в научных и культурных кругах осознали существование языкового неравенства.
Например, используемое в Библии греческое слово «антропос», которое переводится как «человек» или «муж», обычно означает: «Человеческое существо, независимо от пола. Человеческая личность. Все люди. Люди, как те, кто отличается от животных, от ангелов и от Бога».
Английское слово «мэн» (мужчина, человек - примечание переводчика) использовано в английской Библии сотни раз для перевода тех греческих и еврейских слов, которые относятся как к мужчинам, так и к женщинам, например: иш - личность, адам - человеческое существо, енош - смертный, антропос - человеческое существо, тис - некто, а также многие другие слова.
Греческие слова «аделъфос» и «адельфи», которые переводились на английский язык как брат и братья, неоднократно используются там, где речь идет о людях обоего пола. Подходящим английским эквивалентом были бы слова верующие, христиане, все верующие, как мужчины, так и женщины.
Апостол Павел использует слово «аделъфос» 130 раз, и 80 раз оно встречается в книге Деяний Апостолов. Оно означает как сестер, так и братьев.
Языковая предвзятость
Ничто другое так не унижает человеческое достоинство, как пренебрежение. Писатели и проповедники, как правило, не уделяют внимания женщинам, если только речь не идет непосредственно о них, употребляя слова в мужском роде.
Культурный мир столкнулся с этой проблемой и разработал включающий язык, который отдает должное достоинству женщин. Христианам необходимо принять этот языковой стандарт. Все наши книги, включая «Верующую женщину», используют включающий язык.
Верующим женщинам необходимо учиться видеть себя в Библии. Маскулинизированный язык, который «подразумевает» людей обоих полов, должен быть пересмотрен в современном обществе. Он должен стать включающим.
Для писателей, журналистов, редакторов и ораторов стало непопулярным использовать слова в мужском роде, говоря о людях разного пола.
В прошлом, подобная невежественная и бестактная привычка была свойственна писателям и ораторам. Но в наше время ее нелепость очевидна. Существует большой набор слов, используя которые, они могут не только выразить свои мысли лучшим образом, но и избежать однообразия. Например, они могут употреблять слова: люди, человечество, общество, население, мужчины и женщины, смертные, все, каждый, души, личности, обитатели, семья людей, человеческая раса, община людей и так далее.