Убийство по-китайски: Золото | страница 19
Человек молчал, уставясь на судью странным, отсутствующим взглядом. Его довольно правильное лицо было обезображено родимым пятном на левой щеке, величиной с медную монету. Судью поразило, что на человеке не было головного убора — взлохмаченные седые волосы торчали во все стороны. Он отчетливо видел серый домашний халат с черным поясом.
Судья Ди даже не успел раскрыть рта, чтобы спросить, кто он такой, как человек столь же внезапно и бесшумно исчез в темном проходе. Судья быстро поднял свечу, но от резкого движения она погасла. Все погрузилось во тьму.
— Эй ты, вернись! — крикнул он. Отозвалось только эхо. Он подождал немного. В пустом доме стояла полная тишина. — Наглый мошенник! — сердито пробормотал судья Ди и, двигаясь на ощупь вдоль стены, вернулся в сад, а затем и в свой кабинет.
Тан со старшиной Хуном сидели, склонившись над бумагами.
— Я хочу, чтобы вы раз и навсегда зарубили себе на носу, — набросился разъяренный судья на Тана, — никто, ни единый служащий управы, не должен появляться здесь неодетым, будь то ночью или в неслужебное время. Сейчас я натолкнулся на человека в домашнем платье да еще и без головного убора! И этот обнаглевший мужлан даже не потрудился ответить мне, когда я его окликнул. Идите и найдите его. Уж я с ним поговорю!
Тан задрожал всем телом; он пялился на судью в подобострастном ужасе. Судье вдруг стало жаль стряпчего — в конце концов, человек старается изо всех сил. И он продолжил голосом более спокойным:
— Ладно, такие промахи время от времени случаются. Кто это? Надо полагать, ночной сторож?
Тан испуганно стрельнул глазами на дверь, распахнутую судьей. Он едва ворочал языком:
— Он… он был в сером халате?
— Да, — ответил судья.
— И у него родинка на левой щеке?
— Да, — ответил судья, теряя терпенье. — И хватит трястись, старче! Говорите, кто он?
Тан опустил голову и произнес голосом совершенно бесцветным:
— Это — мертвый судья, ваша честь.
Где-то с грохотом захлопнулась дверь.
Глава четвертая
Судья Ди обследует место происшествия; он размышляет о тайне медной жаровни
— Что это за дверь? — рявкнул судья Ди.
— Мне кажется, — отвечал Тан прерывающимся голосом, — да, наверное, это парадная дверь дома судьи, ваша честь. Она плохо закрывается.
— Завтра же починить! — грянул приказ, и наступило зловещее молчание. Судья застыл, медленно поглаживая бакенбарды, ему вспомнился странный, отсутствующий взгляд призрака и как быстро и бесшумно тот исчез.
Затем, обойдя стол, судья уселся в свое кресло. Хун молча взирал на него, и в вытаращенных глазах старшины тлел ужас.