Гарри Поттер и Фактор Неопределённости | страница 31
— А что с остальными?
— Чоу уже знает, так?
— Ну… Джастин, тоже, вроде как, знает.
— Ладно, уже четверо из шести. Лауре с Джорджем тоже можно рассказать. Какой смысл держать в неведении их одних?
— И, возможно… — она в неуверенности оборвала фразу. Гарри вопросительно на нее уставился.
— Возможно что?
— Возможно, мы сможем тебе помогать, — закончила она, не в силах встретить его взгляд. Гарри улыбнулся.
— Ты хотела сказать, возможно, ты сможешь мне помогать.
— Я не так сказала.
— Нет, но ты это подразумевала.
— Не говори мне, что я подразумеваю, а что нет, Гарри!
Он, нисколько не смутившись, продолжил:
— Этого следовало ожидать.
— Почему?
— Потому что! Ты ненавидишь свою работу, ты разочаровалась в своих исследованиях, и ты чувствуешь, что теряешь время в пыльном кабинете в окружении старых пыльных книг и еще более пыльных людей.
Гермиона уставилась на него с открытым ртом.
— Как… как ты об этом узнал? Никто этого не знает! — прохрипела она. Это был ее глубочайший секрет, в этом она и себе-то едва признавалась, не то что другим.
— Уж поверь мне, секреты — моя работа. Ты можешь дурить кого угодно, только не меня, Гермиона. Меня — никогда.
Она резко поднялась и отошла к окну, скрестив руки на груди.
— Это правда, — сказала она. — Я ее ненавижу. Мне все это так наскучило — дальше некуда. И это предполагаемая работа моей мечты, карьера, которой я всегда, как мне казалось, хотела. Жизнь ученого, исследования и интеллектуальные поединки, — она горько усмехнулась. — Как хорошо надо мной жизнь пошутила, а? Выяснилось, что вся эта ученость и интеллектуальные поединки не такие уж и привлекательные, если только от них нет пользы, — она развернулась и посмотрела на него. — Знаешь, я всегда удивлялась, почему Сортировочная Шляпа отправила меня в Гриффиндор. Я полностью ожидала попасть в Рэйвенкло.
— Вместе с остальными мозговитыми типами.
— Именно. Чтож, теперь я знаю. Поисков разума мне не достаточно. И это твоя вина, гадина! — притворно возмутилась она, шлепнув его по плечу. — Ты развратил меня своими крестовыми походами, и своими полуночными миссиями, и своим героизмом!
— Может, поэтому Шляпа отправила тебя в Гриффиндор. Чтобы тебя развратили.
Она вздохнула.
— Ну разве ты можешь меня винить за то, что я нахожу привлекательной идею помогать тебе?
— Нет, я тебя не виню. Мне просто не кажется, что ты в полной мере понимаешь, что предлагаешь.
Она снова плюхнулась на край кровати.
— Просвети меня.