Дольчино | страница 78
— Тот самый! Тащил её от берегов Роны.
— Отчаянный парень!
— Будешь отчаянным: у него на глазах повесили отца и братьев.
— А кто рядом с Лонгино Каттанео? Экая рожа и одет странно: ни купец, ни рыцарь.
Все обратили внимание на сухопарого человека в чёрном камзоле и круглом малиновом берете. Он уверенно сидел на лошади, с любопытством посматривая вокруг. Крупный нос, клювом выступавший под огромным выпуклым лбом, придавал его чертам ястребиное выражение. Вместо меча к поясу его был пристёгнут небольшой футляр, за спиной висел кожаный мешок.
— Это Ринальдо ди Бергамо, доктор из Верчелли, — пояснил один из гаттинарцев. — Он лечит от всех болезней и предсказывает судьбу по звёздам.
В толпе послышались одобрительные возгласы. Многие замахали руками, приветствуя учёного медика.
— Он тоже с нами!
— Да здравствует Ринальдо ди Бергамо!
В это время Анжела и Милано Сола увидели Джуффреди, ехавшего вместе с Паоло впереди нового отряда. Заметив своих, Джуффреди соскочил с коня.
Пока он обнимал отца и сестёр, на площади показались повозки с трофеями. За ними шли пленные. Феодалов и знатных рыцарей встретили свистом и улюлюканьем.
— Добро пожаловать, господа! — неслось со всех сторон. — Наконец-то добрались до Гаттинары!
— Взгляните на этого раскормленного барана, — смеялись над толстяком в бархатных портках. — Бедняга еле донёс сюда своё сало.
— Ишь как поглядывает! Точно пойманная гадюка.
— Ничего, здесь у него спеси поубавится!
— Откуда столько пленников? — поинтересовался Милано Сола.
— Тут сеньоры со всей округи, — пояснил Джуффреди. — Ещё вчера мы взяли штурмом Греджо, а утром захватили Альбано и Квинто. Сейчас путь на Верчелли открыт. От Новары до Бьелла не уцелело ни одного замка…
Вечером вокруг большого костра, пылавшего на каменном возвышении у часовни, собрались гаттинарцы. Под широким полукруглым навесом, сооружённым из рыцарских шатров и палаток, за празднично накрытыми столами ходили по кругу огромные оплетённые бутыли, привезённые в числе других трофеев.
— Отведайте мальвазии, — наполняя кубок, потчевала Маргарита соседа. — Я плохо разбираюсь в медицине, но думаю, после дальней дороги такое лекарство самое подходящее.
— Ничто так не восстанавливает силы, как глоток доброго вина, — согласился Ринальдо ди Бергамо.
— Святая истина, — отозвался сидевший напротив Амброджо Саломоне. — Если бы все лекари на земле придерживались этой теории и поменьше травили людей разной дрянью, на земле давно бы забыли, что такое болезни.