Редакция «Дурной славы» (Таинственный дом) | страница 98



Смит задумался.

— Ваше предложение должно быть взвешено, — сказал он.

Смит прислушался к шуму на дороге и, отдернув занавеску, выглянул в окно.

К домику подъехал полицейский автомобиль, из него вышли несколько полицейских, в том числе инспектор Эла.

— Я вам вскоре дам ответ, предварительно посоветовавшись с моими товарищами, — сказал Смит и вышел из комнаты, заперев за собой дверь. Ключ он вынул из замка и положил в карман.

К нему приблизился Эла.

— Вы поймали его?

— Да. Я поймал его. И надеюсь, что теперь вся шайка у меня в руках.

— А Таинственный Дом?

— И с ним я справлюсь. Теперь все зависит от того, как мы поступим с Полтаво. Если бы нам удалось избегнуть необходимости представить его суду, то нам бы удалось одним ударом ликвидировать всю организацию. Я знаю, что это противозаконно. Но это вместе с тем в интересах закона и общественного порядка. Сколько человек находится в настоящее время в вашем распоряжении?

— В настоящую минуту в Грет-Бредли находится сто пятьдесят полицейских. Половина из этого количества прислана из Лондона.

— Распорядитесь, чтобы отряд окружил Таинственный Дом. Никто не смеет покинуть это здание. Все автомобили, направляющиеся в Дом или выезжающие оттуда, должны задерживаться. Что это такое?! — вскричал Смит и прислушался.

Подавленный вопль достиг его ушей. Сыщик прервал разговор со своим помощником.

— Скорей! — воскликнул Смит.

С этими словами он бросился к комнате, в которой оставил Полтаво. Быстрым движением он отпер дверь и распахнул ее.

Комната была пуста!

Глава 18

ТАЙНА МОР-КОТТЕДЖА

Фаррингтон заперся с доктором Фоллом в кабинете последнего. Произошло нечто, что повлияло на настроение даже всегда спокойного и невозмутимого врача.

Лицо Фаррингтона было искажено от злобы.

— Вы в этом уверены? — спросил он своего помощника.

— В этом не может быть никаких сомнений, — ответил Фолл. — Он сделал все приготовления, чтобы срочно покинуть Лондон. Его багаж отослан в Париж. Квартиру свою он сдал и арендную плату получил вперед… Это свидетельствует о том, что он обманул нас.

— Он осмелился обмануть нас?! — вскричал вне себя Фаррингтон. Жилы на лбу у него вздулись, и лишь большим усилием подавил он кипевшую в нем злобу. — Я подобрал этого парня на улице, я дал этой изголодавшейся собаке возможность беззаботного существования… Я ему дал возможность спасти свою жизнь тогда, когда он заслуживал смерти… Я не могу поверить, что у него хватило дерзости решиться на это.