Соблазнительный ангел | страница 14



Ангел и дьявол, заметив Кассандру, дружно на нее уставились: дьявол – дерзко и оценивающе, ангел – с сочувствием к ее вдовству. Но тут их отвлекла весьма интересная парочка: очень модно одетая дама верхом на породистой кобылке и, как определила Кассандра, цинично-красивый мужчина.

Ангел улыбнулся.

И возможно, именно этим вынес себе приговор.

Что-то в этом человеке говорило о невинности, вполне соответствовавшей его ангельской внешности. И он, вне всякого сомнения, был очень богат. Кассандра только сейчас сообразила, что идущие сзади женщины говорили о нем.

– О, – вздохнула одна из них, – это граф Мертон и мистер Хакстебл. Видели ли вы когда-нибудь более неотразимого мужчину? Господь щедро наградил его не только внешностью, но титулом и богатством. Ах, эти золотистые волосы, голубые глаза, ровные зубы и чарующая улыбка! Просто несправедливо, чтобы у одного человека было столько всего! Будь я на десять лет моложе и не замужем…

Все рассмеялись.

– А я предпочла бы мистера Хакстебла, – возразила другая. – Этот мрачный, даже зловещий вид и классические черты лица! Не стану возражать, если он поставит свои сапоги под мою кровать, когда Руфус будет в отъезде!

Шокированные спутницы ответили дружным визгом притворного негодования. Кассандра, взглянув на Элис, заметила, что линия плотно сжатых губ была почти незаметна, а на скулах вспыхнули два красных пятна.

Ангел и невинность, богатство и знатность… разве может быть более взрывная смесь?!

– Сейчас я либо растаю и превращусь в лужу на дорожке, – объявила Кассандра, – либо разлечусь на миллион осколков. Ни то ни другое мне не по вкусу. Может, оставим это светское общество и вернемся домой?

– Некоторым людям, – процедила бывшая гувернантка, когда они пересекали почти опустевший газон, – не мешает как следует дать по губам, а потом вымыть их языки с мылом. Неудивительно, Касси, что их дети так плохо воспитаны. А потом они еще ожидают, что гувернантки вдолбят им основы дисциплины без упреков и пары хороших оплеух.

– Должно быть, тебя так и подмывает сделать что-то в этом роде, – кивнула Кассандра.

Несколько минут они шли молча.

– Ты собралась на этот бал, верно? – неожиданно спросила Элис, когда они вышли на улицу. – К леди Шерингфорд.

– Да, – кивнула Кассандра. – Я смогу туда пробраться, не волнуйся.

– Я волнуюсь вовсе не о том, что ты не сможешь проникнуть в дом леди Шерингфорд! – язвительно бросила Элис.

Кассандра снова погрузилась в молчание. Какой смысл обсуждать задуманное ею предприятие?