Добывайки в поле | страница 4
— Я полагаю, — задумчиво сказала она, принимаясь складывать салфетку, — одни дома для них больше подходят, чем другие.
— В некоторых домах их вообще нет, — сказала миссис Мей. — По словам брата, — продолжала она, — больше всего, как ни странно, они любят дома, где есть порядок. Он много раз мне говорил, что добывайки пугливы, им надо точно знать, где что лежит и чем скорее всего будет занят тот или иной обитатель дома в то или иное время. В безалаберных, шумных домах, где хозяйство ведется кое-как, можно, как ни странно, разбрасывать вещи где попало, и ничего не пропадет (я имею в виду, по вине добываек). — И миссис Мей коротко рассмеялась.
— А могут добывайки жить под открытым небом? — вдруг спросила Кейт.
— С трудом, — сказала миссис Мей. — Они нуждаются в нас. Им требуются для жизни те же вещи, что и людям.
— Я думала, — продолжала Кейт, — о Поде и Хомили и маленькой Арриэтте. Я хочу сказать… когда их выкурили из-под кухни, что с ними стало, как вам кажется?
— Я сама часто спрашиваю себя об этом, — сказала миссис Мей.
— Неужели Арриэтта осталась последней из добываек, как говорил ваш брат?
— Да, так он и сказал: самая последняя, единственная на свете. От всего сердца надеюсь, что он был неправ. С его стороны гадко было так говорить, — задумчиво добавила миссис Мей.
— Не представляю только, как они перебрались через поля… Как вы думаете, им удалось, в конце концов, найти барсучью нору?
— Кто знает? Я ведь рассказала тебе ту историю с наволочкой? Ну, когда я сложила в наволочку всю мебель из кукольного дома и отнесла к барсучьей норе?
— И как вы почувствовали запах, словно неподалеку варили обед, да? Но это еще не значит, что наши добывайки добрались туда — Под, Хомили и Арриэтта. Ведь в барсучьей норе жили их родичи, не правда ли? Эти Хендрири? Может быть, это они готовили еду.
— Конечно, — сказала миссис Мей.
Несколько минут Кейт молчала, погрузившись в раздумья; но вот лицо ее просияло, и она повернулась на стуле вокруг своей оси.
— Если мы поедем туда на самом деле, — вскричала она (и в глазах ее запылал восторг, словно перед ней возникло видение), — где мы будем жить? На постоялом дворе?
Глава вторая
«Без труда не вытащишь и рыбки из пруда».
Из календаря Арриэтты. 24 марта
Но ничто не бывает таким, каким мы это себе представляем. В данном случае это относится к постоялому двору и, увы! К дому тети Софи. Ни то, ни другое, по мнению Кейт, не было таким, каким ему следовало быть.