Добродетельная куртизанка | страница 44



— До этого, уверена, дело не дойдет, — вздохнула Люссиль. — Тетя Доринда не станет выдавать тебя замуж против твоей воли. А что говорит мама?

— Мама… Мама спит и видит, чтобы я устроила свою жизнь. Говорит, что я своенравна и что это — от общения с Келлавеями. А тетя Доринда жалости не знает! С виду она — добродушная толстушка, но сердце у нее на самом деле железное, и мама перед ней пасует. А кюре Джиллис все ходит и ходит к нам, все рассыпается в комплиментах мне. Чем это должно было кончиться — у меня сомнений нет. И я поняла — надо бежать. А кроме как к тебе — не к кому. Дождалась, когда тетка уехала, быстро собрала чемодан и тащила его целую милю до остановки дилижанса, который и довез меня до Вудбриджа. Остальное тебе уже известно.

Вид у девочки был такой, будто она вот-вот расплачется.

— Извини меня, Люссиль, что я вот так свалилась тебе на голову, но иного выхода не было. Если ты отошлешь меня обратно, они выдадут меня за Джиллиса, и я больше никогда не увижу Питера. — Она всхлипнула и вытащила из кармана носовой платок.

— Ну полно, дорогая, ты поступила правильно, приехав ко мне, оставайся здесь, по крайней мере пока не почувствуешь себя совершенно здоровой. Я уже написала твоей маме, чтобы успокоить ее. Но ты должна знать, — она глубоко вздохнула, — хозяйка дома не я, а Сюзанна.

Гетти, при всей своей наивности, моментально поняла, на что намекает Люссиль. Ибо, даже будучи еще девочкой, не могла не понять, чем занимается Сюзанна — так громко порицали ее все окружающие. Она, забыв о слезах, сделала большие глаза.

— А я-то думала, что дом — твой. О, мама сойдет с ума! Ты ей не открыла всю правду в письме?

— Я умолчала об этом. — Гетти с облегчением вздохнула, а Люссиль нахмурилась. — Но дело не только в том, что будет недовольна мама. Сам факт, что ты находишься в доме Сюзанны, повредит твоей репутации. Ты ни в чем не виновата, так как не знала, кто хозяин дома. Но ведь это никому не известно.

— Ах, вот почему мистер Сигрейв так удивился, услышав от меня, куда я направляюсь. Представляю, что он обо мне подумал! Не иначе как счел меня падшей женщиной! Я этого не вынесу! — Голубые глаза Гетти наполнились слезами.

— Уверяю тебя, ничего такого ему и в голову не пришло! — принялась утешать ее Люссиль. — Вчера мы с ним перебросились несколькими словами — он уверен, что ты чистое создание. Но он опасался за твою репутацию и обещал сделать все возможное, чтобы предупредить скандал. Ну не плачь, не плачь, дорогая. Не то к его приходу будешь похожа на пугало.