Как жить в Западной Европе | страница 12



Ох уж эта французская «сова», как она мне надоела за годы жизни там! Хотя сейчас уже со смехом вспоминаю некоторые забавные моменты. Придумал я им однажды новый девиз, вместо старого и неактуального «Liberté, égalité, fraternité» (свобода, равенство, братство). Ввиду кардинальных отличий современного французского менталитета от такового трёхсотлетней давности, давно пора печатать на монетах «Ça va, ça va bien, ça va très bien» (всё хорошо, всё очень хорошо, всё ну очень-очень хорошо). Я французам предлагал. Нашлись даже представители неглупого старшего поколения, ещё не совсем осовевшие, понимавшие иронию и смотревшие на меня с неприязненным уважением. Но лучше уж таких предложений не вносить, особенно на работе.

Извините

В данном аспекте ситуация двояка. С одной стороны, слово «извините» в Европе следует повторять гораздо чаще, чем вы, возможно, привыкли делать это в России. Здесь оно произносится во многих случаях, в которых его не принято говорить у нас. Европейцы пугливы: вздрагивают от громкого кашля, от резко открывшейся двери, вообще от резких движений или резких проявлений чувств. Во всех этих случаях просто скажите «извините», и они успокоятся. Задели кого-то в автобусе — «извините». В общем, стиль наших наиболее рафинированных престарелых питерских интеллигентов, только там так живут все.

Однако, с другой стороны, русские ужасно любят извиняться за то, за что извиняться не следует. Некие швейцарцы рассказывали мне про одного подвыпившего русского студента, который в течение одного вечера успел двадцать три раза извиниться за свой плохой английский язык — они считали. Вот этого не надо, в Европе подобные извинения обычно производят очень комичное впечатление.

Общие правила таковы. Различайте два принципиально разных для западной культуры типа извинения — просто «извините» и «извините за что-то». Простое «извините» является по сути дела словом-паразитом. Обычно оно произносится по случаю какой-нибудь мелочи, за которую мы, русские, как и большинство других народов незападной культуры, обычно не извиняемся. Вот такие извинения и надо повторять почаще. Загавкала ваша собака на прохожего — сказали «извините» и дальше пошли. Обычная формальность.

А вот «извините за что-то» — это уже выход за рамки формальностей, нечто гораздо более серьёзное. Как раз этой-то фразой и не следует пользоваться без особой необходимости, чтобы не смущать местное население. Один из типичных примеров — вышеописанные извинения за плохой английский. Ну не принято за это извиняться. Как и вообще не принято извиняться за собственные недостатки, а уж тем более нудно повторять такие извинения несколько раз. Сделали серьёзную ошибку в работе, и вот вопрос: что же сказать шефу? Лучше всего с бодрой улыбкой радостно сообщить: «Сейчас всё переделаю!». Если всё-таки неймётся ещё и извиниться, так как от вашей ошибки пострадала работа всего отдела — что ж, скажите просто и коротко, как бы между делом: «извините». Пусть это будет извинением первого типа. А вот толкать речь о том, как же вы сожалеете о допущенной ошибке — это уже явно лишнее. Это выходит за рамки формальностей, этими извинениями вы приоткрываете окружающим свои реальные чувства. В данном случае чувство вины. А выходить за рамки формальностей и приоткрывать окружающим реальные чувства на Западе не принято, тем более в офисе.