Тепло оружия | страница 8
Раз-два-три-четыре; два-два… время!
Ага, опрометью обратно в постель. Натянула покрывало до подбородка. Еще парочка таких упражнений, и она, похоже, проснется окончательно. Или перепрыгнет через вершину холма и выскочит на середину соседней долины. Никогда не видел, чтобы женщина так резво двигалась.
— Кто умер? — спросила она.
— Понятия не имею. Я только что подошел. Примерно полчаса назад ваш муж позвонил мне и попросил приехать сюда к вам. Но я что-то уже начинаю сомневаться…
— Джордж звонил вам?
— Именно так. А вы разве не в курсе?
Она покачала головой.
— А зачем Джорджу понадобилось вам звонить? Тем более сегодня… — она позволила себе многозначительно замолчать. Вид у неё был мученический. Прошло ещё несколько секунд, прежде, чем она заговорила снова: — Вы… видели ещё кого-нибудь на улице? Или в доме? Каких-нибудь людей?
— Кое-кого.
— А что… эээ… ну и как они выглядят?
— Голыми. Это лучшее и самое лаконичное описание из пришедших мне на ум. Полагаю, вы именно это имеете в виду. Кроме того, они, как мне кажется, выглядели… да, можно сказать, счастливыми.
Она снова заморгала глазами, на этот раз довольно часто. А затем сказала:
— Так кто, говорите, вы такой?
— Шелл Скотт.
— А почему мой муж позвонил вам?
— Этого он мне не объяснил. Собирался посвятить меня в подробности на месте. Видите ли, я частный сыщик, и он лишь…
— Вы детектив? — я утвердительно кивнул, и она воскликнула: — Боже мой, что же Джорджу могло понадобиться от детектива?
Я пожал плечами. Теперь миссис Холстед проснулась окончательно, и, очевидно, пыталась думать о трех или четырех вещах сразу.
— Мертвец… Вы это серьезно? Кто-то умер?
— Да, я серьезно.
— А разве мы не должны теперь что-то делать?
— Конечно, должны. Вот почему я пришел сюда и растормошил вас.
— Растормошил?
— Я могу отвернуться, если вы хотите накинуть на себя халат или ещё что-нибудь. Конечно, если вам на это наплевать…
Ей было не наплевать. Я отвернулся, и всего через каких-нибудь полминуты миссис Холстед, облаченная в розовый купальный халат, уже следовала за мной по дорожке сада.
— Вот он, — сказал я.
Она сошла с дорожки, раздвинула кустарник и взглянула на мертвеца.
Затем развернулась и отступила назад.
— Это Джордж, — проговорила она. — Это мой муж.
Это было сказано тихо, ровным, хорошо поставленным голосом. Ее лицо не было искажено страдальческой гримасой ужаса или потрясения. Но я все же выждал несколько секунд, прежде, чем сказать что-либо. А затем уже и не понадобилось ничего говорить.