Грешная тайна | страница 19



Майкл Хепберн — очарован? Джулианне казалось, что потребуется очень многое, чтобы довести упомянутого человека до такого состояния. Потребуется гораздо больше, чем красивое платье и церемония, которая была навязана им обоим. Он, без сомнения, не был ею очарован — просто смирился.

Что ж, не слишком многообещающее начало семейной жизни, если и муж, и жена смирились каждый со своей судьбой.

— Наверное, я сейчас пойду наверх и немного отдохну, — солгала Джулианна, украдкой взглянув на позолоченные часы на каминной полке — их мерное тиканье напоминало о том, что важна каждая минута.

Слава Богу, герцогиня наконец-то ушла, иначе она бы опоздала.

«Ведь завтра я выйду замуж», — напомнила себе девушка.

А сегодня ее ждало одно очень важное дело. Она еще не стала леди Лонгхейвен, и у нее была назначена встреча.

Сегодня его последняя ночь холостой жизни, а он проводит ее в холоде и сырости на заброшенной пристани, окутанной густым туманом. Этот белесый туман проникал сквозь одежду и, казалось, промораживал до самых костей.

Какое-то время вокруг ничего не было видно, кроме заброшенной полусгнившей хижины с зияющим дверным проемом, напоминавшим беззубую улыбку старика. А потом вдруг из тумана возникла мужская фигура и стала медленно приближаться к Майклу.

— Приветствую, Лонгхейвен, — послышался мужской голос.

— Здравствуй, Чарлз.

— Отвратительная сегодня ночь.

— Согласен. Прошлой ночью погода была гораздо лучше, но ничего хорошего она не принесла. — Почувствовав пульсирование в ране, Майкл едва заметно усмехнулся. — Вчера, когда я уже возвращался, на меня напали.

— Напали, говоришь? — Чарлз нахмурился. — Неужели опять?

— Да, опять.

— Но ты не похож на раненого.

— Если это хвала моей стойкости, то спасибо.

Майкл снова усмехнулся.

Чарлз Пейтон внимательно посмотрел на собеседника, потом спросил:

— Из-за этого нападения ты, наверное, пришел к выводу, что первый инцидент не был случайным?

Майкл утвердительно кивнул:

— Разумеется, это не случайность — о том свидетельствует рана у меня в боку. Похоже, кто-то имеет весьма кровожадные намерения.

— Весьма прискорбно, — проворчал Пейтон. — Он сбежал?

Маркиз снова кивнул:

— Этот убежал, к сожалению.

— Выходит, ты кое в чем ошибся. Согласен?

«Разумеется, согласен», — подумал Майкл, невольно поморщившись; рана по-прежнему ужасно беспокоила.

— Ошибся не только я. Похоже, вся наша служба чего-то не учла. И конечно же, нельзя игнорировать вероятность, что кто-то выдает противникам информацию. Ведь и в первом, и во втором случае кто-то точно знал, где и когда я буду находиться. Само собой, Лондон не самый безопасный город в мире, но два нападения за такое короткое время… — Маркиз нахмурился и добавил: — Это заставляет предположить, что среди наших людей появился предатель. И следовательно, возникает целый ряд вопросов: кто, как, почему?