На океанских просторах | страница 28
Средства обнаружения подводных лодок тоже не соответствовали задаче. Сети, которые тащил за собой траулер, очень долго оставались лучшим и единственным средством обнаружить лодку. Если та соизволит в сеть попасться. Гидрофон в лучшем случае извещал о присутствии подводной лодки, но никак не помогал установить ее местонахождение.
И перед тем как непосредственно приступить к описанию военных действий, хочется сделать несколько общих замечаний. В первой части книги довольно часто будет встречаться бразильский остров Тринидад. Не следует путать его с британской колонией Тринидад и Тобаго. Речь идет о маленьком скалистом островке, расположенном почти в центре Южной Атлантики, и его название в ряде случаев даже пишется немного иначе – Тринидади.
Совершенно обязательно требуется разъяснить одну тонкость в системе званий германского флота. В третьем томе нашей работы появятся фрегаттен-капитаны и корветтен-капитаны вместо привычных капитанов 2 и 3 рангов. Дело в том, что я сам довольно долго пребывал в заблуждении относительно этих чинов. Все наши историки, ничтоже сумняшеся, транслируют эти звания в российскую табель о рангах именно так.
Но на самом деле псе гораздо сложнее. В описаниях боя на Доггер-банке говорится, что броненосным крейсером "Блюхер" командовал капитан 2 ранга Эрдманн. Это сундуком в 16000 тонн с более чем тысячей человек команды?! Вот тогда я впервые заподозрил, что дело обстоит немного иначе. И почему командиры "Эмдена" и "Кенигсберга" тоже носят звание капитана 2 ринга? Но всех остальных флотах командир крейсера, как правило, – капитан 1 ранга. При более детальном изучении вопроса оказалось, что фрегаттенкапитап – это капитан 1 ранга, имеющий старшинство в чине менее 3 лет!
Соответственно, капитан цур зее имеет старшинство более 3 лет, а корветтен-капитан – это обычный капитан 2 ранга.
Вообще система званий – не только офицерских – иностранных флотов заслуживает отдельного разговора. Например, в том же Королевском Флоте действительно существуют звания коммодора 1 и 2 рангов, хотя нигде в литературе это различие не фигурирует.
Даже сами англичане всюду пишут просто "коммодор", так как это различие скорее должностное. И как наиболее точно перевести звание "петти-офицер" и "уоррентофицер"? Как-нибудь мы обязательно вернемся к этому увлекательному предмету, а пока обратимся непосредственно к событиям Первой Мировой войны.
Название нашей работы определило некоторую специфику книг. Мы сознательно не стали рассматривать некоторые очень важные аспекты морской войны. Например, практически полностью исключено описание минной войны в 1914- 18 годах. Безусловно, действия минных заградителей и тральщиков крайне интересны и важны, но они как-то не слишком соответствуют громкому названию "Морские битвы".