Риф Скорпион | страница 116
Внезапно зазвонил телефон на кухонном столе. Голос Вегарда, одного из дежурных администраторов.
— Я только проверить, дома ли ты, — сказал он. — Тут тебя один постоялец спрашивает. Полицейский. Я направлю его к тебе, если ты не собираешься никуда уходить. Его зовут Аксель Брехейм.
Я медленно положил трубку на рычаг старого бакелитового аппарата, изготовленного в 1932 году.
Ну конечно.
Я совсем забыл про Маргошечку. Навязчивую Марго.
От которой я отвязался почти год назад.
5
Звонок в дверь повторился, прежде чем я успел открыть. На крыльце стояла велосипедистка. Ее рука только что оторвалась от кнопки. Велосипед стоял на дорожке за ее спиной.
— Я подумала, что не мешает поближе познакомиться с соседями, — сказала девушка, улыбаясь.
Я молча посторонился, пропуская ее в прихожую. Она сбросила туфли и зашагала дальше.
— Гостиная на втором этаже, — остановил я ее. — Дверь открыта. Я сейчас поднимусь.
Когда я вышел с кофейником из кухни, она еще стояла на лестнице между этажами, рассматривая один из моих двенадцати стеклянных ящиков с бабочками.
— Когда ты открыл, мне показалось, что ты ждешь кого-то другого, — сказала она, не оборачиваясь. — Я не вовремя?
— Бражники, — сообщил я. — Семейство Sphingidae. У меня их четырнадцать видов. Вон та — Acherontia atropos. Мертвая голова. Такой у нее узор на спине. У моего самого крупного бражника размах крыльев — пятнадцать сантиметров. Нет, ничего, я жду одного полицейского.
— По поводу?.. — Она указала большим пальцем в сторону городского центра и моста Эльгсетер.
— Нет. Другое дело.
Она повернулась, чтобы спуститься вниз. Я остановил ее жестом руки:
— Ничего, оставайся.
Наверху она остановилась. Посмотрела в глубь коридора.
— Ты живешь здесь один?
— Ага. Как ты узнала мой адрес?
— Ты несколько раз представлялся сегодня, — усмехнулась она. — Имя, фамилия: Кристиан Антонио Стен. Адрес: улица Оскара Вистинга, 5 Б. Занятие: дежурный администратор гостиницы «Турденшолд». Волей-неволей запомнишь.
Войдя в маленькую гостиную, она направилась к книжной полке. Спросила:
— Ты антиквар?
— Подержанные книги дешевле новых, — отозвался я. Гостья негромко рассмеялась. Взяла с полки «Сюннёве Сульбаккен». Бьёрнстьерне Бьёрнсон на французском языке. «Авторизированный перевод с норвежского Фредерика Бецманна и Альфонса Пажа». Издано в Париже в 1880 году.
— У тебя часто бывают проблемы из-за цвета кожи? — спросила она, осторожно листая книгу.
— Бывает. Кофе хочешь?
— Спасибо. Почему ты называешься вторым именем? Почему не Кристиан? — Поставила книгу на место и добавила: — Похоже, не такой уж он дешевый, этот экземпляр.