Мозаика жизни | страница 28
Дженни засмеялась и подошла ближе к столу.
—Можно я буду помогать?
—Ты смеешься надо мной? — У Мэри вырвался короткий смешок. — Знаешь, ведь ты стряпаешь намного лучше. Я здесь только потому… — Она резко замолчала, затем тихим торжественным тоном объявила: — Ох, не говори мне, что ты не работала на кухне.
Дженни отвела взгляд.
—Ты так замечательно готовила и пекла, — тихо заметила Мэри.
—Люк и Чад говорили мне, — кивнула Дженни, — что я любила печь хлеб.
—У тебя получался такой вкусный хлеб! — Мэри причмокнула губами. — Корочка хрустящая, тесто воздушное.
—Мэри, я ничего не помню. — Печальная улыбка мелькнула на губах.
—Ох, солнышко, немного практики — и все к тебе вернется.
Дженни промолчала, не разрешая себе надеяться, что такое может случиться.
—Конечно, если хочешь, помоги мне, — с фальшивой бодростью выпалила Мэри. — Но тебе не стоит учиться у меня готовить. — Потом она пробормотала: — Люк мне голову оторвет.
Дженни улыбнулась.
—Я так же хорошо готовила, как ты?
—Лучше! — Мэри помахала в воздухе луковицей, словно усиливая оценку. — Местные терпеть не могли, когда на лето закрывался ресторан. Конечно, ты была управляющей и не готовила в ресторане на весь курорт. Для этого ты нанимала двух поваров. Но ты придумывала рецепты и составляла меню. Оригинальные рецепты. А создавала их здесь, в этой кухне.
У Дженни заныло сердце.
—Сегодня капитан ты. Что мне надо делать?
—Вот, — Мэри положила ей в руку луковицу, — порежь.
Дженни посмотрела на лук и беспомощно обвела глазами кухню. Ее обдало волной паники. Она поняла, что понятия не имеет, где находится овощерезка или ящик с ножами. Мэри быстро пришла ей на помощь:
—Я должна показать тебе, где все лежит. — Она открыла буфет и достала маленькую квадратную терку для лука. Затем из ящика достала нож и овощечистку. — Вот. Пока я буду делать колбасный хлеб, ты можешь почистить еще морковку и картошку.
Упершись бедром в стол, Дженни принялась чистить лук.
—Мэри, — начала она, стараясь сохранить беззаботный тон, — как близки мы с тобой были?
—Почти как мать и дочь. — Мэри разбила яйцо в миску с фаршем.
—Стала бы я жаловаться тебе на… неприятности в браке?
—Надеюсь, что стала бы. А почему ты спрашиваешь? — Мэри озабоченно нахмурилась и положила руки на края миски.
Дженни облизала губы.
—Люк ушел из нашей спальни, — тихо произнесла она.
Пожилая женщина молчала, словно переваривая новость.
—Я бы не назвала это неприятностями в браке, — немного спустя сказала Мэри. — Может быть, Люк подумал, что при нынешних обстоятельствах тебе будет удобнее, если он уйдет спать в другую комнату.