Том 3 | страница 73
Победила.
Первый альгуасил
Это новость!
В доме нет гостей других?
Хозяин
Нет. Все постояльцы в сборе.
Первый альгуасил
Кто ж из них те два злодея?
Второй альгуасил
Тут на них похожи двое,
Но поскольку все твердят
Нам, что это два достойных
Кавальеро из Гранады,
Лишь один задам вопрос я:
Равны ли по положенью
Эти дамы вам, сеньоры?
Первый альгуасил
Все молчат.
Второй альгуасил
Прошу ответить.
Финео
Да, с Херардою я ровня.
Лусиндо
И с Лукресиею я.
Флоренсьо
И с Лисеной я.
Второй альгуасил
Довольно!
Иль друг другу руки вы
Подадите полюбовно,
Иль тюрьма всех ждет.
Финео
Херарде
Я свою подам охотно.
Лусиндо
Я — Лукресии.
Флоренсьо
Лисена
Пусть свою подаст мне тоже.
Капитан
Мне — поручик.
Бельтран
Мне — Рисело.
Поручик
Вы уж обнимитесь снова.
Флоренсьо
(альгуасилам)
Соблаговолите с нами
Здесь отужинать сегодня
И от нас пятьсот эскудо
Получить за беспокойство.
Первый альгуасил
Жить вам до ста лет!
Бельтран
(в сторону)
Сказал бы
И не то я за пять сотен!
Флоренсьо
Здесь, почтенное собранье,
Ночь в Толедо мы и кончим.
МАДРИДСКИЕ ВОДЫ
Перевод Ю. КОРНЕЕВА
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
Лисардо, Рисело, Октавьо, Херардо, Флоренсьо — кавальеро.
Пруденсьо — старик.
Белиса — его дочь.
Теодора — тетка Белисы.
Марсела — дама.
Бельтран, Салусьо — слуги
Леонора — рабыня.
Певцы и музыканты.
Слуги.
Действие происходит в Мадриде.
ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ
УЛИЦА
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Лисардо, Рисело.
Лисардо
Здесь она должна пройти.
Рисело
Как роскошно храм украшен!
Лисардо
День обрéтенья креста —
Чтимый у мадридцев праздник.
Рисело
Нет, его не здесь, конечно,
А в Севилье видеть надо.
Лисардо
Верно, там его справляют
С благолепием и тщаньем.
Но гляди — она!.. Аврора
Мрак не ярче освещает,[77]
Чем ее краса глухую
Монастырскую ограду.
Огласи решетки этих
Келий-клеток, рой пернатый;
Улицы Мадрида, станьте
Шелковистыми лугами;
Кони, ждущие хозяев,
Ржаньем радостным встречайте
Юную зарю, что всходит,
Сыпля взоров жемчуг влажный!
Рисело
Что за слог!
Лисардо
Любой влюбленный —
Чуточку поэт.
Рисело
Однако
Вспомни, что теперь уж полдень,
Раз лишь без пяти двенадцать
Проповедь пришла к концу;
Так что ты с зарею ранней
Сравнивать свою красотку
Лишь с большой натяжкой вправе;
А уж влажным взор прелестной
В полдень не зови подавно —
В этот час и травы сохнут,
Ибо нынче третье мая.
Лисардо
Тс-с, Рисело! Вот она.
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Те же, Белиса и Теодора, закутанные в мантильи.
Теодора
Скромность — вот что женщин красит.
Первая ж ее примета —
Взгляд не отрывать от праха,
Где ступают наши ноги.
Белиса
Ясно.
Теодора
Что же ты бросаешь
Взор вон на того мужчину?
Белиса
Книги, похожие на Том 3