Том 1 | страница 92



Все, что мне с виду помогает.
Итак, осталось мне одно:
Спросить жену, хоть и грешно
Ее смущать мечтой ревнивой…
Ах, нет! Не бедняку дано
Быть мужем женщины красивой…

ЗАЛА В ДОМЕ КОМАНДОРА

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Командор, Леонардо.

Командор

Как я сказал тебе, указом этим
Наш государь велит мне, Леонардо,
К нему людей направить из Оканьи,
Из деревень подвластных мне и сел.

Леонардо

Что думаешь ты делать?

Командор

Я повсюду
Велю приказ расклеить о наборе.
Пусть соберутся двести молодцов,
Из них составлю я две славных роты:
Сто человек крестьян и сто идальго[128].

Леонардо

Не лучше ль было б из одних дворян?

Командор

За мыслью ты моей не поспеваешь
Иль в ногу с ней идти ты не желаешь…
Военачальником для ста крестьян
Я Периваньеса хочу поставить
И тем хитро убрать его отсюда.

Леонардо

Влюбленные на выдумки ловки!

Командор

Любовь — война, она хитрить умеет.
Как думаешь, приехал он?

Леонардо

Лухан
Мне говорил, что ждут его к обеду.
Полна Касильда страха и тоски.
Узнал я после от Инес, что обе
Они решились в тайне сохранить
Ночной приход твой, а Инес вдобавок
Скрывать пока решила от Касильды,
Что для тебя она согласна сделать.
Касильда так убита, так грустна —
Пред ней сейчас никак нельзя открыться.

Командор

О женщина жестокая! Пусть небо
Испепелит то место, где упал я.
С тех самых пор не мог я, Леонардо,
С ее порога встать.

Леонардо

Молчи, молчи!
Была сильнее Троя[129], но победа
Низвергла стены гордые ее.
Крестьянки эти так робки обычно
От мысли, что они нас недостойны,
И часто отвергают то, сеньор,
О чем в душе они вздыхают сами!
Сумей лишь мужа честно удалить,
И ты любовь победой увенчаешь.

Командор

Услышь тебя, удача! Но, клянусь,
Известно миру, как в делах любовных
Всегда я был решителен и смел.
И что ж теперь? Я весь охвачен страхом.

Леонардо

Нам нужно знать, вернулся ль Периваньес.

Командор

Ступай же, Леонардо, расспроси
О всем твою Инес! Но только помни:
Ты улицей не проходи ее
И глаз не поднимай к дверям и окнам.

Леонардо

Безумьем эту робость назови —
Надежда нам сопутствует в любви.

(Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Командор один.

Командор

Король — легенда есть — был деревом пленен,
А юноша один так с мрамором сдружился[130],
Что близ своей любви он вечно находился,
И камню страсть свою вверял всечасно он.
Но тот, кто в грубый ствол и в камень был влюблен,
Надеждой большею, бесспорно, тот гордился.
Мог подойти он к ним, когда мечтой томился,
Лобзанием своим был тайно награжден.
Увы, о горе мне! Я о скале тоскую.
Зеленый плющ, что той скале родня,
Жестокий, дикий плющ разжалобить хочу я,