Гнев Дракона | страница 45



Мальчик лет десяти стоял рядом с матерью, светловолосый как его брат Генрих. В голубых глазах его стыла ненависть. Волчонок. Он вырастет и станет волком и придет за моей жизнью или за жизнями моих детей. "Не надо давать им шанс" - сказала однажды Сью.


-Как зовут вашего сына, леди?

-Меня зовут Карл, и я убью вас!  мальчуган был скор на язык.

Испуганным жестом герцогиня обняла сына за плечо.

-Леди, как вы думаете? Что сдерживает меня от того чтобы позвать моих людей и приказать зарезать вас обоих как баранов?

Герцогиня охнула.

-Не смей пугать маму! Убийца! - мальчуган накинулся на меня с кулаками.

Я отшвырнул его на тюфяк как собачонку. Герцогиня бросилась к сыну обхватила обеими руками. Высокомерие сменилось отчаянием.

-Смелый, но глупый малыш! Не испытывай мое терпение!

-Вы не посмеете нас тронуть! Король и церковь обрушат свой гнев на вас!

-Король безумен, а церковь продажна, леди! Вы в моих руках и сколько вам осталось жить-решаю я! Вы приказали похитить моих детей?

-Да-это приказала сделать я и им не жить, если хоть волос упадет с наших голов!

-Если через неделю мои дети не вернуться ко мне-вам обоим отрубят головы-на площади Корнхолла. Я думаю, горожане будут в восторге. До встречи через неделю!

Я вышел, и стражник задвинул с лязгом засов.

Ко мне явились с докладами Сэмми и Бертольд Тудор и Крейг. Они заходили по одному в мою комнату. Я их выслушивал, но почти не слышал.

Где же ты, Сью?

Мне плохо без тебя! Мне очень плохо!

Глава 13

В ЗАБОТАХ И ТРУДАХ

Третий день горцы пьянствовали по всем корчмам и кабакам Корнхолла, прожигая мою премию. Девками их обеспечил бургомистр, стоило только намекнуть ему о том, что знаю про его долю в этих "лавках чести". Там торговали женской честью, в этих "лавках" и довольно успешно.

На улицах пьяных горцы ревели свою любимую песню-песню Сью:

Мой горец - парень удалой,
Широкоплеч, высок, силен;
Но не вернется он домой,
Он на изгнанье осужден.
Как мне его вернуть,
О, как его вернуть?
Я все бы горы отдала,
Чтоб горца вновь домой вернуть.

Я послал гонцов в Холлилох к лейтенанту Макгайлу с приказом привести роту в Корнхолл.

Лейтенант Макнилла был послан взять под контроль замок лорда Харпера и обыскать окрестности в поисках подозрительных людей. Устный приказ Макниллу - доставить сюда графиню Доротею для допроса.

Не мог же я сказать старому вояке правду-что голый, бритый лобок графини не выходит из моей головы!

Пленных солдат герцогини по моему приказу заковали в кандалы и отправили в штольни Хаббарда-от мертвых мало толку, а живые пусть потрудятся для меня.