Без пощады | страница 135



— Большое спасибо, Ромуальдо. Мне нравится твой подход к делу — кивнул успокоившийся парень и вновь привел в действие платформу — Пошли. Мне не терпится взглянуть на свой новый дом.

48

Через толстый и поцарапанный пластик обзорного окна Нортис смотрел вниз, не обращая внимания на стоящих у него за спиной троих человек — Ромуальдо и еще пара незнакомцев. С десятиметровой высоты, РМЦ казался еще больше, особенно благодаря тому, что сейчас здесь было абсолютно пусто. На ровно стесанном каменном полу еще угадывались контуры некогда стоявших здесь монтажных лесов для обслуживания огромных промышленных роботов, виднелись намертво въевшиеся в камень пятна смазки. По левой стороне РМЦ одна за другой шли воротные створки с циферно–буквенными обозначениями — надо полагать бывшие склады и прочие подсобные помещения. Под самым потолком висело четыре мостовых крана достаточно примитивной модели — управляемых с дистанционного пульта. Каменный век, зато можно побиться об заклад, что спустя столько лет, эти краны еще работают…

Но парень еще не видел самого главного, того, ради чего он собственно и спускался в заброшенную шахту.

— Ромуальдо, я не вижу роботов — не отрывая взгляда от окна, произнес калека — Вообще ничего не вижу. Здесь огромный пустой ангар и не более того. Где инструменты? Где отладочные стенды со специальным оборудованием? Боевых роботов невозможно перепрограммировать без специализированного оборудования. Перезарядить — да. Устранить мелкие неисправности — да. Перепрограммировать управляющие блоки — нет!

— Боевых роботов? — с явственным недоумением в голосе хрюкнул один из собеседников Ромуальдо — Босс, о чем он толкует? Какие еще нахр…

— Заткнись, Лисандро! — зло рявкнул Ромуальдо, но калеке хватило и пары случайно оброненных слов.

Правый трак с шелестом закрутился и платформа развернулась на месте. Уставившись в глаза итальянца, Нортис медленно сказал:

— Кажется, у нас проблемы, Хьюстон…

— Во! Опять непонятки какие–то бормочет! — обрадовался Лисандро — Босс, парнишка похоже того…

— Заткнись! — взревел Ром и на этот раз не ограничившись одним лишь окриком, залепил излишне словоохотливому мужчине кулаком в ухо.

«Удар у него поставлен отлично» — мимоходом сделал себе мысленную отметку Нортис, с бесстрастным лицом глядя как незадачливый Лисандро отлетел к противоположной стене. Не остановившись на достигнутом, Ром подскочил к поверженному болтуну и от все души врезал ему носком ботинка под ребра. Результат превзошел все ожидания — Лисандро взмыл в воздух и заверещал от невыносимой боли: