Капитан Кайман | страница 77
— Вполне возможно, ведь я не собираю бесполезные вещи.
— Но эти приборы и карты полезны только при их употреблении, а оно возможно лишь после глубокого изучения предмета.
— И вы полагаете, что женщинам это недоступно?
— Я не видел ни одной, которая бы убедила меня в обратном.
— Что ж, тогда я прошу вас устроить мне экзамен. — С улыбкой, в которой внимательный наблюдатель без труда заметил бы изрядную долю высокомерия и презрения к собеседнику, она посмотрела на его открытое, честное лицо.
— Экзамен? — переспросил он. — Сомневаюсь, что, сидя здесь, рядом с вами, я смогу сохранить необходимое для этого душевное спокойствие. На борту моего корабля у меня это получилось бы лучше.
— Вы имеете в виду «Оррибль», не так ли? Да, это прекрасный корабль, сэр, пожалуй, самый прекрасный из тех, что я знаю; но представьте, именно из-за него я должна была бы вас ненавидеть.
— Ненавидеть? Почему?
— Я провела на нем самые горестные и страшные часы моей жизни.
— Вы бывали на «Орибле»? — удивленно переспросил он.
— Да. Вам, вероятно, известна история этого знаменитого, а точнее, пресловутого корабля?
— Довольно подробно.
— Тогда вы, конечно, слышали о женщине, которая находилась на его борту, когда корабль был взят на абордаж.
— Конечно.
— Она была с одним из пассажиров купца, когда его застигли в море пираты, и попала в лапы капитана Каймана.
— Да, так рассказывают. — Так вот… этой женщиной была я!
— Вы? Какое странное и удивительное совпадение, мадам! Когда-нибудь вы должны мне рассказать об этом подробнее!
— Могу ли я кое о чем вас попросить, сэр?
— Прошу вас, говорите!
— Я хотела бы побывать на «Оррибле», снова посетить те места, где мне довелось так много потерять. Быть может, мое появление в какой-то степени снимет… печать проклятия, которая, безусловно, еще осталась на этом корабле.
— Буду рад доставить вам это удовольствие, — ответил он, обрадованный возможностью показать ей свои небольшие, но хорошо обустроенные владения.
— И когда?
— Когда вам будет угодно!
— Тогда завтра, сэр, завтра утром!
— Охотно. Весьма охотно, мадам. Сочту за честь, если ваше присутствие освятит скромное жилище моряка!
— И тогда, я надеюсь, у нас появится возможность устроить мне экзамен, — лукаво улыбнулась она. — Но мне бы не хотелось, лейтенант, чтобы мой визит причинил вам излишние хлопоты. Я не адмирал и не коммодор[41] и не имею ни малейшего права рассчитывать на излишние почести.
— Не беспокойтесь, мадам! Даже если у меня и было бы желание, встречая вас, построить на палубе «Оррибля» экипаж в парадной форме, я все равно столкнулся бы с некоторыми трудностями. Как раз завтра утром часть моих матросов увольняется с корабля, и, чтобы снова иметь на борту полный комплект, я должен позаботиться о пополнении.