Десант из прошлого | страница 21
Сначала Гейнца коробило подобное «родство душ». В его глазах Вальтер не был полноценным человеком — бывший нацистский преступник, агент гестапо, шпионивший за немецкими учеными, вызывал в нем брезгливое чувство. В свое время Гейнц помог ему избежать ареста и суда, сделав это только по политическим соображениям, а вовсе не из личных симпатий. Время погасило неприязнь. Они сблизились.
Став доверенным лицом Тура Колмана, Гейнц привлек к работе Вальтера.
Занятые делами, они не виделись давно. Тем не менее, встретились сдержанно, даже, пожалуй, суховато — так у них было принято.
…В нескольких словах рассказав о результатах своей поездки в Панаму, Вальтер придавил ладонью стопку газет, лежавшую на коленях.
— Поговорим лучше об этом, Фред. Никогда я их не читал с таким удовольствием. Как пишут! Стилисты!
Выдернул наугад номер «Экспресса», приблизил к глазам и стал насмешливо читать, бросая фразы на полдороге:
«Первые жертвы разоружения… подобно змее, жалящей умирая… нет оснований видеть здесь преступный умысел, ибо ракеты, которые подлежали уничтожению… трагический урок специалистам должен…»
Он бегло скользнул взглядом по странице.
— Ага, вот. Самое важное.
«Таким образом, после двухнедельного расследования международная экспертная комиссия пришла к выводу: катастрофа на атомной базе АЕ-51 явилась следствием неосторожного обращения с ядерными боеголовками в процессе демонтажа ракет».
Вальтер усмехнулся.
— Любопытно, что они делали две недели? Убедиться, что там один пепел, можно было за час.
Гейнц равнодушно пожал плечами.
— Несолидно. Публика должна знать: расследование велось тщательно. Это ее успокаивает.
Столкнув на ковер пачку газет, Вальтер откинулся в кресле и подавил зевок:
— По-моему, все в порядке, Фред. Вас можно поздравить.
— Благодарю.
Вальтер взглянул на Гейнца.
— Что-нибудь случилось?
— Нет, почему же…
Гейнц подошел к окну, раздвинул шторы. Некоторое время молча разглядывал шевеляшуюся далеко внизу улицу.
Вальтер наблюдал за ним, щуря внимательные, чуть близорукие глаза. Его мягкое, приятное лицо с аккуратными усиками, которые делали его похожим на солидного ухоженного кота, выразило беспокойство.
— Я не понимаю, Фред.
Гейнц отошел от окна, устало опустился в кресло.
— Не с чего бить в барабаны, Эрих. Успехи местного значения. Пригодится ли это все?
— То есть? Вы сомневаетесь, что…
— Вот именно — сомневаюсь. Слишком велика неопределенность. Нельзя все предусмотреть. Любая случайность — и провал.