Поймай меня, если сможешь | страница 6
— Единственной проблемой было то, что ты сумела заставить всех ремесленников подписать соглашение об эксклюзивной продаже своих изделий тебе. — Он потер затылок, словно от одного воспоминания об этом у него заломило шею. — Нам так и не удалось больше нигде найти кораллы этого особенного цвета. А без этих украшений коллекция потеряла изюминку и провалилась.
— Не забывай, что шестью месяцами позже я чуть не обанкротилась, потому что твои чересчур усердные закупщики предложили безбожно завышенные цены за эксклюзивное право забирать все вязаные изделия у моих постоянных поставщиков. Мне пришлось заплатить сумасшедшие деньги за минимум товара, лишь бы не закрыться совсем. — При мысли об этом ей трудно было сохранить на лице улыбку, но она ухитрилась сделать это. — По-моему, ты более чем поквитался со мной, Тэннер.
— Возможно, — намек на улыбку тронул уголок его рта, и Абигейл, словно завороженная, наблюдала, как он подавил ее. — Но ты все еще не расплатилась за фокус, проделанный тобой в Сингапуре, или ты не в курсе, что, отменив мой билет на рейс, ты оставила меня там на время жуткого тайфуна?
Ее самообладание дрогнуло, но поскольку он стоял рядом живой и здоровый, она без особого труда сумела взять себя в руки. Два дня, когда вся связь с Сингапуром была прервана, оказались самыми долгими днями в ее жизни. Она не любила вспоминать о них.
— Если бы ты не стремился делать закупки таких огромных партий товара для своего переростка-магазина, мне не пришлось бы то и дело прибегать к хитростям.
— Именно в тот момент я собирался лететь домой в Феникс.
— Через Испанию? — вскинула брови Абби. — А именно там я договорилась о встрече с художником, создававшим потрясающие цветочные триптихи. Я не могла допустить, чтобы ты добрался до них первым.
В его взгляде мелькнуло любопытство.
— Я так никогда и не узнал, почему ты вернулась с пустыми руками.
— Я решила, что цена на них невероятно завышена. — Абби не хотелось признаваться, что на самом деле она провела эти два дня в отеле перед телевизором, слишком расстроенная тем, что подвергла Тэннера опасности, чтобы заниматься сделками. К тому времени, как тайфун кончился и она узнала, что Тэннер благополучно находится на пути домой, художник продал всю свою коллекцию владельцу модного бутика на Беверли-Хиллз. Можно было лишь надеяться, что Тэннер их не видел в витрине этого магазина.
Абби решила, что перечисление взаимного обмена ударами достаточно затянулось. Они всегда успеют возобновить его позже. Бог свидетель, материала для подобной беседы хватит надолго.