Аргентинское солнце | страница 21



Тэмсин замерла, сконцентрировавшись так, что между ее пухлых губ показался розовый кончик языка. Быстрое резкое движение — и шар в лузе. Алессандро почувствовал, что у него перехватило дыхание. Все его тело напряглось.

Черт ее побери! Когда она выпрямилась, он увидел то же торжествующее выражение на ее лице, которое было у нее при разговоре с отцом.

Она играет им, со злостью подумал Алессандро. Эта женщина прекрасно осознает, как сексуально выглядит, и наклоняется над столом так, чтобы открывалась ее грудь. Она манипулирует им так же искусно, как в ту ночь, в Харкорт-Мейноре.

Откинув голову назад и прищурив глаза, Алессандро наблюдал за тем, как она, обходя стол, делала удар за ударом. Он почти болезненно ощущал ее прерывистое дыхание и слышал, как тихо шелестит шелк ее платья.

Наконец Тэмсин выпрямилась.

— Я промахнулась. Теперь твоя очередь.

Усмехнувшись, он подошел к столу. Его мысли были заняты совсем другим, поэтому он почти забыл об игре и очень удивился тому, как мало шаров осталось на поле. Он и не подозревал о том, что она была таким хорошим игроком.

— Поздравляю тебя. Ты приличный игрок.

Он произнес эти слова с леденящим спокойствием, но неистовство его удара явно свидетельствовало о том, что внутри него бушевал гнев. Несколько оставшихся шаров с силой стукнулись о стенки стола, врезались друг в друга, раскатились в стороны и замерли на месте.

— Спасибо.

Алессандро отступил в тень и прислонился спиной к деревянной панели стены. Сжав челюсти, он смотрел, как она готовилась сделать удар.

Вот Тэмсин прислоняется бедрами к краю стола, устанавливая равновесие тела. Это затруднено тем, что она на высоких каблуках. Слегка расставив ноги, она склоняется над столом. Под матовым светом лампы ее кожа кажется нежной и бархатистой, как сливки. Только теперь он заметил, что на ней чулки из тончайшего шелка. Вот она склоняется вперед — и он видит кружевной широкий верх этих чулок…

Алессандро почувствовал, что у него перехватило дыхание.

— Я не имею в виду твои спортивные способности.

Она повернулась к нему, и глаза ее потемнели.

— А что ты имеешь в виду, Алессандро?

— Я имею в виду твою технику ведения состязания, — сказал он жестко. — Хотя теоретически, увы, ты очень слабо подкована. И у тебя нет ни малейшего шанса на то, что я заинтересуюсь…

— Ты ублюдок!

Он схватил ее за запястье, останавливая занесенную для удара руку.

— Осторожнее, Тэмсин.

Она засмеялась — прерывистым, низким, издевающимся смехом.