Любовь – игра для двоих | страница 57
— Но для того, чтобы назвать мое имя, присутствие остальных вовсе не требуется, — возразил незнакомец и, не дожидаясь ответа Фредерики, протянул Даниэле руку, вежливо представившись: — Бернар, муж этой скрытной особы.
— Загадочной, — подкрепив свою поправку еще одним щелчком, сказала та и, бросив взгляд в сторону барной стойки, удовлетворенно заметила: — Как я вижу, четверо из нашей компании уже на месте и не теряют времени даром, скрашивая ожидание стаканчиком виски… А где сегодня наши столики? — поинтересовалась она у Бернара. — Возле окна, как обычно?
— Да, все как всегда, — непринужденно откликнулся Бернар. — Даже герой сегодняшнего торжества как всегда опаздывает…
Фредерика пожала плечами.
— Возможно, он задержался из-за того самого задания, о котором говорил накануне… — предположила она и, повернувшись к Даниэле, объяснила: — Наш друг недавно открыл собственное детективное агентство и сейчас работает над выполнением своеобразного поручения, полученного от обманутого мужа… Именно из-за него он и ездил в Швейцарию…
— Проще говоря, следит за его женой, — с легкой улыбкой уточнил Бернар. — А еще проще: исполняет роль живца, собирая доказательства ее измены, на которую, по мнению вышеупомянутого супруга, эта особа должна пойти легко, не утруждая себя сомнениями… Согласитесь, не очень приятная миссия для мужчины, собственная жена которого ушла от него к давнему другу… — издав сочувственный вздох, добавил он.
— Значит, тот швейцарский муж поручил вашему приятелю соблазнить его жену? — ошеломленно поинтересовалась Даниэла.
— Причем, за высокую плату, — иронично добавил Бернар.
— Но… зачем ему это понадобилось? — недоверчиво спросила Даниэла.
— Кому именно? Мужу или детективу? — уточнил Бернар.
— Обоим, — нерешительно ответила Даниэла.
Бернар с философским видом пожал плечами.
— Для детектива это способ заработать деньги, ведь этот обманутый муж первый клиент его агентства… Хотя, я думаю, что после предательства жены он не прочь отыграться на первой попавшейся представительнице слабого пола… Ну а муж, как я уже говорил, решил проверить, легко ли идет на измену его спутница жизни…
— Но это же чудовищно! — воскликнула Даниэла.
Бернар вновь пожал плечами.
— Не более чем нынешнее положение нашего приятеля, в котором он оказался после предательства своей собственной жены… Как видите, случаются и такие повороты…
— Только не нужно упоминать о них в присутствии Тори, — строгим тоном предупредила его Фредерика и тут же радостно воскликнула, сделав приветственный жест в сторону двери: — А вот и он сам, герой нашего празднества собственной персоной! Прошу любить и жаловать новоиспеченного детектива…