Недоразумение | страница 51



Глядя на мужчину, вставшего навстречу подошедшим дамам, Миранда пожалела, что не осталась дома. Однако, наверное, разумнее воспринимать все, как есть, и проявить максимум самообладания. Правда, она как бы не заметила, что Эдриан Нортон протянул ей руку, села за столик и холодно взглянула на Габи.

— Вы не говорили, что мы будем не одни.

— Если бы я сказала, вы бы могли не поехать. — Габи небрежно приподняла бровь. — Эдриан абсолютно безвреден, смею вас заверить. Хотя Бретт его недолюбливает.

Нортон сардонически улыбнулся.

— Лучше сказать — не удостаивает доверия. Но поскольку сейчас здесь вашего супруга нет, Миранда, мне ни к чему беспокоиться о том, что он обо мне думает. Я попросил Габи привезти вас, чтобы еще раз изучить ваше, такое красивое, такое очаровательное личико. Провести время за обедом с золовкой и приятелем уж никак нельзя назвать преступлением для одинокой новобрачной, согласитесь.

— А я вовсе не одинокая новобрачная! — резко произнесла Миранда. — Я знала, что у Бретта здесь, в Нью-Йорке, до поездки на Багамы будут дела.

— Дела? — Габи хихикнула. — Интересно, на скольких из них надеты юбки?

Миранда вспыхнула. Потом побледнела, потому что сходная мысль пришла в голову и ей самой. Но она не успела ничего сказать — первым заговорил Эдриан.

— У Габи в последнее время появился весьма своеобразный юмор, Миранда. На вашем месте я бы просто не обращал на нее внимания.

Уже было решив проигнорировать его совет, Миранда напомнила себе: поведение золовки, возможно, как-то соотносится с ее трагедией. Но при всем при том перед тем, как куда-нибудь с ней снова поехать, надо будет как следует подумать. И Миранда равнодушно кивнула Эдриану, ничего не сказав Габи.

Золовка же, видно, твердо вознамерилась затеять какую-то бузу. Хотя бы для того, чтобы развеять свою непреходящую скуку.

— Скажите мне, — ровным голосом обратилась она к Миранде, — каким образом вы познакомились с моим братом? На каком-нибудь общественном мероприятии, да?

С настороженностью Миранда подумала, насколько откровенно она может обо всем рассказать. На сей раз Нортон проявлял не меньше любопытства, чем Габи, и на помощь Миранде не спешил.

— Мы познакомились, когда Бретт купил у моего отца его предприятие, — без особого рвения сказала она.

— А заодно и вас?

— Назовите это так, если хотите, — спокойно ответила Миранда.

Алые губы Габи скривились в едкой усмешке.

— На мой взгляд, надолго интереса брата к английской провинциальной школьнице не хватит.