Непростой случай | страница 17
Ее охватили разноречивые чувства. Тут были страх, изумление и еще что-то, чему она пока не могла найти названия.
— Привет, Долорес, — услышала она его низкий, чуть хрипловатый голос.
— Что вы здесь делаете? — Вопрос прозвучал не слишком любезно.
— Хотел увидеть вас и попросить прощения лично… — Он бросил взгляд на вазу, в которой пламенели роскошные тропические цветы. — Я вижу, букет вам уже доставили.
— Как видите! — хмуро бросила она, борясь с хорошими манерами, которые требовали совсем другого ответа.
Он оперся о край стола, слегка наклонился и непринужденно констатировал:
— Вы сердитесь.
Долорес бросила на Оливера грозный взгляд.
— Очень сердитесь, — поправился Эдвин. — Точнее говоря, просто вне себя от ярости.
— Да! — гневно воскликнула она. — Я не знаю вас, мистер Оливер, но за каким дьяволом вы позвонили и напугали меня? Я не спала всю ночь! Боялась, что вы вернетесь и убьете меня в постели!
Улыбка исчезла с лица Оливера. Он действительно побледнел, или ей только так показалось?
— Мне в самом деле очень жаль, — тоном, полным раскаяния, произнес Эдвин. — А позвонить вам меня заставило чувство юмора и совершенно неуместное желание подразнить вас.
— Подразнить?!
Он кивнул.
— Мне показалось забавным, что вы пустили по моему следу полицию. Было ясно как Божий день, что вы приняли меня за подозрительного типа и…
— Вы и были подозрительным типом! Вернее, внешность у вас была подозрительная…
— Потому что я был грязный и несколько дней не брился?
— Да, именно поэтому.
— А вы не поторопились с выводами?
— Я не собираюсь обсуждать с вами мои впечатления, мистер Оливер, — холодно ответила она.
— Когда я позвонил вам, мне и в голову не пришло, что вы примете это так близко к сердцу. И только когда вы бросили трубку, я понял, что переборщил. До меня тут же дошло, что я совершил серьезную ошибку. Вы ведь плохо меня знаете. Точнее, не знаете вообще…
— И не имею желания узнавать, — оборвала она его.
— Значит, вы не принимаете мои извинения? Я специально приехал за этим, а вы сомневаетесь в моей искренности? — Было видно, что он обиделся.
— Я принимаю ваши извинения, но это отнюдь не значит, что теперь мы должны стать закадычными друзьями, мистер Оливер.
В его глазах заплясали озорные искорки.
— Не значит. Но мысль соблазнительная.
— И думать об этом не смейте! — отрезала она. — А теперь прошу прощения, мне надо идти, меня ждет работа.
Он наклонил голову.
— Конечно.
Долорес посмотрела ему вслед. Нет, что ни говори, чертовски привлекательный тип! Он сел в сверкающую кобальтово-синюю спортивную машину, закрыл дверь, включил двигатель и был таков.