Заложница | страница 96



- Я этого не говорил, - ответил лорд Меридан.

- Но вы это подумали, - с обидой в голосе произнесла Люсинда.

- Я не могу даже сказать, чего я ожидал, - сказал лорд Меридан, и Люсинда поняла, что в настоящий момент его слова искренни. - Ну уж, конечно же, я не рассчитывал, что моя жена будет до смерти избивать своих слишком страстных поклонников.

- А сейчас вы жестоки, - промолвила Люсинда.

- Разве? - Он мягко улыбнулся и добавил:

- По крайней мере, теперь у меня есть жена, которая не только имеет успех в обществе, но и ведет себя довольно оригинально.

Их глаза встретились, и в наступившей тишине что-то промелькнуло между ними. Люсинда даже не успела понять, что это было.

Тут дверь распахнулась, и волшебное ощущение исчезло.

Вошел лакей с подносом, заставленным блюдами со всевозможными закусками, графинами с вином, чашками с кофе и шоколадом. Только теперь Люсинда почувствовала сильную усталость, которая была реакцией на сегодняшние события.

- Я, наверное, пойду к себе, - сказала она, протягивая лакею почти нетронутую тарелку.

- Я тоже с удовольствием отправился бы спать, - заметил лорд Меридан, но меня у Брукса ждет Чарльз.

- Не слишком ли поздно? - спросила Люсинда, бросив взгляд на часы.

- Завсегдатаи будут играть до рассвета, - ответил лорд Меридан.

- В таком случае, спокойной ночи, милорд, - сказала Люсинда, - и еще раз спасибо вам.

Большего она сказать не могла, потому что в комнате находились слуги.

Лорд Меридан поцеловал ей руку.

Люсинда направилась в спальню с единственным желанием заснуть и забыть пережитый ужас.

Проснулась она поздно, и первой ее мыслью было: что сказала бы мама, если бы узнала, что она до полудня нежится в постели? Она позвонила горничной, которая принесла чашку шоколада.

- Его светлость уже ушли? - поинтересовалась Люсинда.

Неизвестно почему, у нее возникла уверенность, что он оставил ей записку.

События последней ночи сблизили их, и она надеялась, что ему, может быть, захочется отправиться с ней на прогулку.

- Мне кажется, его светлость уехал в Рейнлаф, - ответила горничная.

Со вздохом Люсинда подошла к письменному столу, заваленному грудой приглашений. Ее приглашали в ассамблеи, на приемы, костюмированные балы, на чай, завтраки и обеды - на столе лежали десятки белых пригласительных билетов от хозяек самых модных салонов.

- Ну и неразбериха! - воскликнула Люсинда.

- Прошу прощения, ваша светлость, - сказала горничная. - Я забыла сообщить вам, что секретарь его светлости передал вам список, в котором все ваши визиты расписаны по дням.