Заложница | страница 18
- Проводите полковника сюда, - коротко сказал он, и через минуту в комнату вошел светловолосый молодой человек, одетый в сверкающий мундир полковника королевской гвардии.
- Побойся Бога, Чарльз, - воскликнул лорд Меридан. - Что за маскарад с утра пораньше!
- Мне нужно через полчаса на дежурство, - ответил полковник, - а поскольку я хотел с тобой поговорить, я решил заглянуть сюда по дороге.
- Ты бряцаешь и звенишь, как полковой оркестр, - заявил лорд Меридан. Сядь и выпей глоток бренди. Или ты предпочитаешь кофе?
- Бренди, - это как раз то, что мне нужно, - ответил полковник.
Дворецкий наполнил его рюмку и поставил графин с бренди рядом.
- Есть будешь? - поинтересовался лорд Меридан.
Полковник передернулся.
- Мне дурно от одной мысли о еде, - ответил он. - Я лег спать сегодня в четыре утра. Сначала принц решил отправиться в Олмак, затем в Уайт-хаус, потом мы посетили несколько борделей, и только после этого его королевское высочество угомонились.
Лорд Меридан ничего не ответил на это, и спустя некоторое время полковник продолжил:
- Черт возьми, Меридан, я тебе просто завидую сегодня! Надо полагать, ты вчера играл у Брукса?
- Да, до часу ночи, - ответил лорд Меридан. - И поскольку больше не нашлось желающих играть со мной, я отправился домой.
- Рано лечь спать! - воскликнул полковник. - Вот почему ты сегодня так отлично выглядишь! Меня просто мутит, когда я вижу, с каким аппетитом ты поглощаешь эту баранью котлету.
- Я в восторге, что это тебя раздражает, - парировал лорд Меридан и подал знак принести ему еще одну.
- Честно говоря, Меридан, ты ничего не потерял, - нехотя признался полковник Холстед.
- Никогда бы не подумал, что эти чертовы послы говорили совершенно серьезно! - воскликнул лорд Меридан.
- Ты имеешь в виду этот бабский комитет в Олмаке? - поинтересовался полковник Холстед. - Уверяю тебя, они были совершенно серьезны. Они не на шутку раскомандовались. У меня появляется такое чувство, будто мной распоряжается полдюжины наполеонов в юбках!
- Я вообще не понимаю, почему люди туда ездят, - кисло заметил лорд Меридан.
- Совершенно с тобой согласен. Меня самого тошнит от их респектабельности. Но до тех пор, пока его королевское высочество желает посещать их, чтобы встречаться с ее светлостью, мы ничего не можем поделать.
Но зато потом мы на славу повеселились в Уайт-хаусе. Старуха аббатиса представила нам новых хороших девочек - Бог знает, где она их выкапывает!