Стихия любви | страница 16



Герцог вежливо поклонился, девушка, по-прежнему не поднимая глаз, сделала реверанс с грацией, которую было невозможно не заметить.

На ней было прелестное платье из белого газа, которое превращало ее в какое-то неземное создание. В отличие от матери, на которой сверкали бриллианты чистейшей воды, Альдору украшали лишь две белые розы в золотистых волосах.

Она казалась очень юной, скромной, даже робкой.

В ней было невозможно заподозрить ту злобную фурию, которая всего несколько часов назад говорила о своей ненависти, да еще в столь оскорбительных выражениях, что герцогу не хотелось об этом вспоминать.

К счастью, ему не пришлось вести с ней светскую беседу, так как в это время в комнату вошли несколько гостей маркизы.

Среди них была и та, кого герцогу в данный момент хотелось видеть больше всего на свете.

Когда она вошла в гостиную, залитую светом огромной хрустальной люстры, герцог не мог не отметить, как необыкновенно она хороша.

Она показалась ему соблазнительнее, чем в день их первой встречи.

Двадцатисемилетняя Фенелла Ньюбери находилась в расцвете своей красоты. Высокая, стройная, со вкусом одетая, так что платье подчеркивало все достоинства ее роскошной фигуры.

У нее были чудесные волнистые рыжевато-каштановые волосы, а глаза синие, как летнее небо. Платье в цвет глаз прекрасно оттеняло нежную белую кожу.

Диадема и ожерелье из бриллиантов и бирюзы дополняли ее наряд.

По выражению ее лица герцог понял, что она рада видеть его здесь и так же, как и он, взволнована от того, что он рядом и их желанию быть вместе ничто не помешает.

Когда герцог поднес ее ручку к губам, он почувствовал незаметное пожатие ее пальчиков и подумал, что в этом году Гудвудские скачки должны сыграть в его жизни важную роль.

Для двадцати гостей, остановившихся в доме маркизы, был накрыт роскошный обед.

Как один из самых почетных гостей дома герцог повел хозяйку в столовую.

— Мне очень приятно видеть в стенах этого гостеприимного дома столько моих близких друзей, — произнес он.

— Я надеялась, что вы это отметите, — отозвалась маркиза. — И что мне особенно приятно, это то, что все они мои друзья тоже!

Герцог знал, что это комплимент. Маркиза добавила так, словно говорила о чем-то само собой разумеющемся:

— Я знаю Фенеллу Ньюбери с детства. Должна сказать, сегодня она ослепительна, как никогда!

Герцог прекрасно знал, на что намекает маркиза, но предпочел ответить по возможности нейтрально:

— Я всегда думал, что газеты не врут, когда пишут, что в Гудвуде следует искать не только самых породистых лошадей, но и самых красивых женщин.