Рожденные в любви | страница 71



Она была уверена, что Сардо не отступится от задуманного. Ему слишком сильно нужны деньги.

И хотя герцогу удалось избежать смерти сегодня, он вполне может погибнуть в ближайшем будущем.

— Как он будет жить, зная об этом? Марсия была настолько погружена в размышления, что вздрогнула от неожиданности, заметив герцога, стоящего рядом.

— Аквилин уже отправилась ко сну, — молвил он, — и чем быстрее вы последуете ее примеру, тем лучше. Вы пережили слишком много потрясений.

— Я благодарю Бога за то, что он дал мне возможность спасти вас. Но… мне кажется… Сардо может… попытаться еще раз.

— В любом случае мы будем к этому готовы, — спокойно произнес герцог.

Он взял Марсию за руку и повел через сад к дому.

Ни в одном окне не горел свет, ни один звук не нарушал тишину ночи.

Марсия надеялась, что все уже спят.

У нее не было ни малейшего желания встретить сейчас графиню или отца.

Герцог отворил окно на первом этаже, там была сломана защелка.

Марсия подумала, что это совершенно не похоже на герцога, привыкшего содержать свой дом в полном порядке.

Но в данной ситуации подобный недосмотр можно было считать подарком судьбы.

Герцог помог ей перелезть через подоконник.

Она оказалась в маленькой комнате, куда, по всей видимости, заходят довольно редко.

Весь коридор был погружен во мрак, лишь на лестнице тускло светились огни.

Этими единственными огнями на втором этаже оказались свечи в руках у герцога.

Когда они вошли в спальню Марсии, он зажег свечи возле ее кровати.

Видимо, на ее приезд сегодня не рассчитывали, ибо в противном случае свечи в спальне оставались бы зажженными.

Марсия предположила, что Жак сообщил ее прислуге, будто она останется на ночь у друзей.

Потом герцог зажег три свечи в канделябре и задул те, которые держал в руках.

— Мы дома… и вы… в безопасности! — сказала Марсия. — По крайней мере… сейчас.

— И своим спасением я обязан вам, — тихо ответил герцог.

— Но теперь… вы должны быть осторожны… очень осторожны! — добавила она.

Ее волосы в колышущемся пламени свечей казались золотыми.

Она устремила на герцога взгляд, полный тревоги: как сможет он противостоять дальнейшим каверзам Сардо.

Внезапно герцог обнял ее и привлек к себе.

Марсия изумленно вздохнула, когда он прикоснулся губами к ее губам.

Это был нежный поцелуй, словно в благодарность за все, что она сделала.

Но затем его губы стали более настойчивыми.

Сперва Марсия не поняла, что происходит.

Но затем какое-то волнение, подобное лунному лучу, заставило ее затрепетать; оно возникло где-то в груди, постепенно росло и вскоре завладело всем ее существом.