У очага любви | страница 19



Появление Роберта Керрингтона все изменило, буквально все — не только дела фирмы, но и ее личную жизнь. Вот в этом-то и была загвоздка. По этой причине Элеонора нервничала. Он произвел на нее гораздо большее впечатление, чем она готова была признать, и принес не только надежду на успех бизнеса, но и волнение. Он разрушил защитные барьеры, которыми она пыталась себя окружить. Если Дэвид всегда стремился отстраниться от нее, всегда был где-то далеко, то Роберт Керрингтон нахлынул, как морская волна, внезапно и стремительно, сбив ее с ног.

Элеонора заперла дверь и вышла на улицу, где моросил дождь и дул холодный ветер. Она подумала, что сейчас было бы неплохо отметить сегодняшний успех. Но идти ужинать одной представлялось не лучшим вариантом, поэтому Элеонора решила пройтись по магазинам и хоть чем-нибудь обновить свой скудный гардероб.

Когда им заплатили за предыдущую работу, Дэвид сказал, что ему нужны новые рубашки, брюки, приличный пиджак, и потратил немалую, по мнению Элеоноры, сумму на одежду. Элеонора же опасалась, что деньги могут скоро закончиться, и поэтому старалась их придержать. А сейчас, хоть они и будут есть вместе с прислугой, надо купить что-то красивое, чтобы было во что переодеться после работы в особняке. В ближайшем магазине как раз началась летняя распродажа, и Элеонора решила зайти туда. В отделе белья она купила себе пару недорогих, но очень красивых вещей.

Вернувшись домой, Элеонора почувствовала легкие укоры совести, потому что не привыкла тратить так много денег на одежду. Но она успокоила себя. В конце концов, почему она должна чувствовать себя виноватой? Сумма, которую она сегодня потратила, была даже меньше, чем стоимость пиджака Дэвида. А сейчас на их счете десять тысяч, и впереди их ждет работа, за которую хорошо заплатят.



Следующий день нес с собою новые надежды.

Дэвид опаздывал. Долгожданный сигнал машины Элеонора услышала только в половине пятого. Она забрала вещи, заперла дверь и сбежала вниз по лестнице.

— Я уж начал думать, куда ты могла подеваться, — сообщил Дэвид недовольно, как только Элеоноpa устроилась на пассажирском сиденье. — Здесь нельзя парковаться, а я тебя уже давно жду.

— А я вот тоже думала, куда ты подевался, — выпалила Элеонора в ответ, только потом поняв, что ответ получился дерзким. — Ты опоздал почти на час.

— Ну, поиграли с ребятами. И прощай, веселое времечко, вплоть до следующих выходных. В этой богом забытой дыре развлечений не будет.