Очарованный | страница 17
Несмотря на то что она знала заранее, о чем отец собирается с ней говорить, Каролина чуть не расплакалась.
Но потом она вспомнила наставления Эльфы и еле выдавила из себя:
— Это… большой сюрприз… папа, но… большая честь.
— Именно так, на мой взгляд, ты и должна это воспринимать, — сказал герцог с удовлетворением. — Это очень большая честь, и для меня нет ничего приятнее, моя дорогая, чем видеть тебя герцогиней и знать, что ты живешь рядом.
Каролина выскочила из отцовского кабинета и сразу бросилась в классную комнату, повиснув на шее у Эльфы.
Она дрожала и некоторое время была не в силах говорить.
— Ты ответила ему, как я тебе сказала? — спросила Эльфа.
Каролина утвердительно кивнула.
— Это было разумно с твоей стороны, — сказала Эльфа. — Пока он не должен подозревать, что ты собираешься сопротивляться его планам.
— Но надеяться… только надеяться… — испуганно начала Каролина.
— Доверься мне, — прервала ее Эльфа. — Будь спокойна и собранна на завтраке и говори как можно меньше.
— Я расплачусь… Я знаю, что… я расплачусь, — пробормотала Каролина.
— Если ты это сделаешь, ты все погубишь, — сказала Эльфа — — Это твой единственный шанс, Каролина, и, если ты его упустишь, ни я, ни кто другой не смогут спасти тебя от замужества с герцогом.
Эта угроза заставила ее собрать все силы, чтобы выполнить то, что велела Эльфа.
Сейчас, за столом, прежде чем Каролина успела ответить отцу. Эльфа сказала быстро:
— Мне кажется, из-за погоды у Каролины разболелась голова.
— Кто сказал, что у нее болит голова? — вопрошающе прогремел герцог, поворачиваясь к своей младшей дочери.
— Она пожаловалась на головную боль, когда проснулась утром, — ничуть не смущаясь, сказала в ответ Эльфа. — Мне кажется, что в воздухе пахнет грозой.
— Вздор! — резко возразил герцог.
Он посмотрел через стол на свою жену.
— Если у Каролины болит голова, надо найти для нее какое-нибудь лекарство, и чтобы к трем часам дня она была одета в свое самое лучшее платье.
— К трем часам? — переспросила герцогиня, мысленно прикидывая, что сегодня на ее любимую возню с цветами выпадет слишком мало времени.
— Линчестер должен приехать часом позже, — объяснил герцог, — но я не хочу, чтобы вы носились в это время, как загнанные зайцы, из-за того, что не будете готовы.
— Ну конечно нет, Артур, — согласилась герцогиня.
— Итак, я жду тебя и Каролину в картинной галерее в три часа.
— Очень хорошо, Артур.
После этого герцог произнес длинный монолог насчет новичков, которые, стоит им приехать в графство, начинают вести себя здесь как хозяева.