Грезы у новогодней елки | страница 8
Тогда она попыталась опознать говорившего с ней мужчину. Мысленно она уже нарисовала себе портрет Тэннера ОНейла: огромный широкоплечий человек в меховой куртке, с добрым обветренным лицом, наполовину скрытым бородой. Большинство мужчин, которых она успела увидеть в Фэрбенксе, выглядело именно так.
Поставив наконец багаж рядом с собой, она в который раз оглядела вестибюль. Ее внимание привлек незнакомец, который стоял, прислонившись к стене, неподалеку от конторки.
Мужчина чуть улыбнулся. Его улыбка была скорее удивленной, чем приветственной. Он отошел от стены и направился к Джулии. Она поспешила отвести взгляд, но потом не удержалась и снова посмотрела в его сторону — мужчина шел к ней. Джулия затаила дыхание и ощутила странное волнение во всем теле.
Когда он приблизился, она была почти загипнотизирована взглядом его бледно-голубых глаз.
— Вы Джулия Логан? — спросил он.
Она сразу узнала этот глубокий голос — несомненно, именно этот человек говорил с ней по телефону. Джулия кивнула.
— Где Сэм? — спросила она. Ее голос чуть дрогнул, и ей пришлось откашляться, чтобы скрыть волнение.
— Надеюсь, вы хорошо долетели.
Он наклонился и взял ее вещи.
— Может быть, вы сразу зарегистрируетесь? Вы выглядите немного… уставшей.
— Где Сэм? — повторила Джулия.
— Он все еще в Мьюлшу, — ответил Тэннер. Джулия нахмурилась.
— В Мьюлшу? Но вы же говорили, что привезете его сюда. — Что нужно этому человеку? Что у него на уме? И где ее сын?
— Сэм захотел остаться в Мьюлшу, — пояснил Тэннер, слегка пожав плечами. — Мой партнер обещал покатать его на собачьей упряжке.
— Сэм захотел?.. — Джулия задохнулась от негодования. — И вы потакаете прихоти восьмилетнего ребенка, который, между прочим, самовольно убежал из дома?!
— Да, — веско сказал Тэннер и направился к конторке.
Джулия бросилась за ним и схватила его за руку.
— Подождите!
Он остановился и посмотрел на нее. Джулия поспешно отпустила его. Он чуть приподнял бровь.
— Не думаю, что нам сейчас стоит обсуждать это, миссис Логан. Вы устали и не готовы выслушать то, что я хотел бы сказать вам по поводу вашего сына. В Мьюлшу с ним будет все в порядке. По правде сказать, он там чертовски хорошо проводит время.
— Вы считаете, что я плохая мать? Что именно я виновата в том, что случилось?
— А разве это не так?
Джулия было открыла рот, чтобы ответить, но передумала.
Она шагнула вперед, и теперь стояла так близко от него, что даже чувствовала запах его одеколона. Странно, что этот человек вообще заботился о такой ерунде, как одеколон. Хотя, возможно, он хотел произвести на нее впечатление.