Львица и лилия | страница 72
Когда она, в одном из своих новых платьев, сидела возле него в библиотеке или в одной из великолепных парадных комнат, столь прелестная и одновременно хрупкая и воздушная, казалось совершенно невозможным даже представить, что ее могли касаться столь приземленные и неприглядные заботы.
И все же между ними возникали весьма жаркие споры и по поводу увеличения заработка после покупки молотилки, и по поводу строительства новых домов для семейных рабочих.
— Если эти дома переоборудовать, они станут слишком привлекательными, и семьи начнут увеличиваться в геометрической прогрессии, — подбрасывал он тему для спора.
Надо сказать, его больше занимали ее ответы, нежели сам предмет их дискуссий.
— Я всегда считала большие семьи самыми счастливыми, — призналась Пурилла.
— Но откуда вам знать, если вы никогда не жили в большой семье? — поинтересовался граф.
— Мне бы хотелось иметь дюжину братьев. Когда Ричард погиб, у меня совсем… никого не осталось.
Последние слова она произнесла с такой тоской в голосе, что графу захотелось крепко обнять ее и не дать ей никогда больше вновь почувствовать свое былое безмерное одиночество.
Но он сдержал свой порыв, так как решил не проявлять никаких нежных чувств и поддерживать лишь дружеские отношения до того момента, когда его здоровье улучшится настолько, чтобы заговорить с ней о любви, а момент этот рано или поздно неизбежно наступит.
Хотя он и старался отгонять от себя подобные мысли, он все же нервничал, опасаясь, что она легко разоблачит его неискренность. Она без труда поймет, как сильно непохожи его чувства на ту идеальную любовь, которую она ждала от прекрасного принца своей мечты.
Ведь он сам с немалой долей цинизма отвергал существование подобной идеальной любви в их довольно жестоком и насквозь прагматичном мире.
Со временем Пурилле придется вплотную столкнуться с реальностью и понять, что, хотя граф и будет по-своему любить ее, их отношения никогда не станут похожи на восторженную романтическую страсть, о которой она мечтала.
Часто по ночам Литтон Рокбрук лежал с открытыми глазами в мучительных поисках ответа на вопрос, как же ему предотвратить это жестокое разочарование, которому именно он станет причиной.
Он отдавал себе отчет в том, что судьба свела его с наивным и чистым ребенком, невинным и неискушенным.
Никогда в жизни Литтон не сталкивался с подобной проблемой, когда речь шла о женщинах. Он сравнивал ее с лилией, которую так легко погубить, дотронувшись рукой до нежного и прекрасного цветка.